|
Theconvergence towards the weak solution is proved for one-dimensional space with initial and boundaryconditions by using some subtle techniques such as the estimate of spatial derivative, perturbationtheory and weak compactness.
|
|
|
通过使用对空间导数的估计、弱紧性和奇异摄动理论证明了有限元方法的收敛性。 |
|
Theconversion is mandatory as ICULS have a limited life span and willbecome valueless on expiry of its present life if it is not convertedunlike in the case of straight bonds!
|
|
|
这种转换是强制性iculs具有有限的寿命,而且将变得一文不值届满的现人生如果不是像改装的情况直债券! |
|
Thedeposed French emperor apparently wanted to learn the language of his foes so he could read what the London papers were writing about him.
|
|
|
很显然,这位当时已遭到罢黜的法国皇帝想要学习敌人的语言,这样就可以阅读伦敦报纸上有关他的报道。 |
|
Thedeviation was caused by the influence of the condensate temperature in the equalizer andthe positive /negative sampling tubes as well as by the effect of the high ambienttemperature.
|
|
|
对此,分析了锅炉水位偏差的原因有平衡容器内凝结水温度问题,正负压取样管内凝结水温差的问题及环境温度高的问题。 |
|
Thedigitaltelevisionchip “Zhongshi number one” combines more than 70 memories, more than 2 million logic gates, and more than 20 million transistors, making it a highly technological and complex product.
|
|
|
“中视一号”数字电视芯片集成了70多块存储器、200多万逻辑门、2000多万晶体管,复杂程度和技术含量极高。 |
|
Thedrill is currently only being used for cochlear implants, but thepotentials for wider surgery applications in the future are extensive.Simply put, it will revolutionise this type of micro-surgery.
|
|
|
该钻头目前仅被用于耳蜗植入,但在将来他有着广泛的外科应用拓展潜力。仅就此一点,它将给这类显微外科手术带来革命。 |
|
Thedrug cartels continue to be a disruptive force into the 21st century,in spite of efforts to arrest the more powerful leaders.
|
|
|
该贩毒集团继续被破坏力量进入二十一世纪,尽管努力阻止更强大的领导人. |
|
Thee accommodations are a far cry from what she’s been used to.
|
|
|
这些住宿设备与她以前所用的相差太远。 |
|
Theelegant modelling, fine draws the labor, the harmonioused color and the fine decorative design one integrated mass, in the person of the Tibet area tradition modelling and the inland centuries-old ceramics fire craft highly perfect union, it is the Han
|
|
|
秀美的造型、精细的绘工、协调的色彩与精美的纹饰浑然一体,体现出西藏地区传统造型与内地悠久的陶瓷烧造工艺高度完美的结合,是汉藏文化融合的历史见证。 |
|
Thefair succeeded in reaching new prestigiousheightsbothinstandardization and impact comparable to the other five top-classauto fairs.Auto Chinaisleading the tidal wave of domestic automotive globalization.There were more than 550,000attendees,which stati
|
|
|
2006北京车展的规格已成功晋级,影响力可与国际5大顶级车展比肩,标志着中国汽车工业进入国际化;有数据显示,本届车展观众人数保守估计为55万,这也从一个侧面彰显了中国巨大的汽车市场潜力。 |
|
Thefe,there,you said too much.
|
|
|
得啦,得啦,你说的太多了。 |