|
In their experiments, the researchers used a ariety of cutting-edge techniques, including X-ray crystallography, to track changes in the structure and actiity of XIAP and the molecules it interacts with in cells.
|
|
|
在他们的试验中,研究人员试验了多种切割技术,包括X-射线结晶照相技术,来跟踪XIAP结构变化和活性变化以及它与细胞间相互作用的分子。 |
|
In their experiments, the researchers used a variety of cutting-edge techniques, including X-ray crystallography, to track changes in the structure and activity of XIAP and the molecules it interacts with in cells.
|
|
|
在他们的试验中,研究人员试验了多种切割技术,包括X-射线结晶照相技术,来跟踪XIAP结构变化和活性变化以及它与细胞间相互作用的分子。 |
|
In their eyes, the landscape is self-sufficient and independant and the space has turned into a historical container of desir, imagination and memory.
|
|
|
在他们的观看下,景观获得了自足性与自主性,而空间则丕变为凝聚了欲望、想象与记忆的历史容器。 |
|
In their eyes, this man who reached down to help them up wears the halo of a modern-day savior.
|
|
|
在她们的眼中,这个下来帮助她们的人,身上带著现代救主的光圈。 |
|
In their first meeting, the naturalist Louis Halle found Carson “quiet, diffident, neat, proper and without affectation.” Nothing written about her since seems to dispute this.
|
|
|
1941年的「海风之下」是卡森在自己的作品中她最喜爱的一本书,这本书在不知不觉中就传开了。 |
|
In their game of reopened possibilities, he didn't want to overplay his own hand.
|
|
|
在他们之间这场旧梦可能重温的游戏里,他不想独自发挥得过了头。 |
|
In their generous conceptions, play harmlessly and experimentally permits us to put our creative forces, fantasy, and imagination into action.
|
|
|
在他们宏大的构想中,有益的或实验性的游戏可以使我们在行动中投入更多的创造力、想象力。 |
|
In their hands, they carried dozens of little flags.
|
|
|
在他们手里,拿着许多小旗子。 |
|
In their hearts, women think it is men's business to earn money and theirs to spend it—if possible during their hun**and's live, but, at any rate, after his death.
|
|
|
译文:女人们从心底认为:挣钱是男人的事情,女人只管话花钱——可能的话丈夫在世时就花;不行的话,那就在丈夫去世后再花。 |
|
In their heyday, the corals along the shores of the Israeli Red Sea resort of Eilat were a hot spot for divers drawn by one of the most spectacular and biologically diverse reefs in the world.
|
|
|
以色列红海旅游胜地埃拉特沿岸的珊瑚群在繁盛时期曾经是潜水爱好者们热衷的地方,他们被这片世界上最壮观、最千姿百态的珊瑚礁所吸引。 |
|
In their hunger you gave them bread from heaven and in their thirst you brought them water from the rock; you told them to go in and take possession of the land you had sworn with uplifted hand to give them.
|
|
|
15从天上赐下粮食充他们的饥,从磐石使水流出解他们的渴,又吩咐他们进去得你起誓应许赐给他们的地。 |