|
[KJV] For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
|
|
|
因为我终日受伤害,每天早晨受惩罚。 |
|
[KJV] For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous.
|
|
|
因着那一人的悖逆,众人就被列为罪人;照样,因着这一人的顺服,众人也被列为义人了。 |
|
[KJV] For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord's death till he come.
|
|
|
你们每逢吃这饼,喝这杯,就是宣扬主的死,直等到他来。 |
|
[KJV] For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity.
|
|
|
愚昧人的笑声,就像锅底下荆棘的爆声一样。这也是虚空。 |
|
[KJV] For as the earth bringeth forth her bud, and as the garden causeth the things that are sown in it to spring forth; so the Lord GOD will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.
|
|
|
地怎样发生苗芽,园子怎样使所种的生长起来,主耶和华也必怎样使公义和赞美,在万国之前生长出来。 |
|
[KJV] For as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also aboundeth by Christ.
|
|
|
我们既然多受基督所受的痛苦,就靠着基督多得安慰。 |
|
[KJV] For destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.
|
|
|
因为神所降的灾难使我恐惧,因他的崇高我不敢妄为。 |
|
[KJV] For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
|
|
|
他用暴风伤害我,无缘无故加添我的创伤。 |
|
[KJV] For he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity be found to be hateful.
|
|
|
罪过媚惑他,因此在他眼中看来,自己的罪孽不会揭发,也不会被恨恶。 |
|
[KJV] For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
|
|
|
他看见智慧人死去,愚昧人和愚顽人一同灭亡,把他们的财产留给别人。 |
|
[KJV] For he shall grow up before him as a tender plant, and as a root out of a dry ground: he hath no form nor comeliness; and when we shall see him, there is no beauty that we should desire him.
|
|
|
他在耶和华面前如嫩芽生长起来,像根出于干旱之地;他没有佳形,也没有威仪,好叫我们仰慕他;他也没有美貌,使我们被他吸引。 |