|
M: So it's up Library Road, past the swimming pool, opposite the car park. Right, I'll go straight over there. Bye and thanks for the help.
|
|
|
好。你直接去图书馆路,经过网球场和游泳池,网球场在左边游泳池在右边。管理办公室对面左边停车场。 |
|
M: So why were you trying to call me at work today?
|
|
|
我打电话想问问你今天晚上要不要一快去吃饭。 |
|
M: So, the main problem is you can't restart the computer.
|
|
|
(那么,现在主要的问题就是您无法重启电脑了。) |
|
M: Sure. Remember, never play with the cheese slicer, it could easily cut your fingers, Jimmy.
|
|
|
当然可以,不过,吉米,记住别玩奶酪刀,它很容易割破你的手指。 |
|
M: Take the clothes out from the washing machine and put them in the drier, OK?
|
|
|
从洗衣机把衣服拿出来,再放到烘干机里,好吗? |
|
M: Take you time. You'll eventually come up with something.
|
|
|
慢慢来,你一定会想出来的。 |
|
M: That doesn't seem very fair.
|
|
|
这看上去有些不公平。 |
|
M: That sounds great. Why dont we sit down and talk a bitmoreabout it?
|
|
|
很棒。我们为什么不坐下来详细谈谈? |
|
M: That was a great meal, Lisa.
|
|
|
玛丽:丽莎,刚才那餐真丰盛。 |
|
M: That's a good choice. When you leave, I'll see you off.
|
|
|
(那是个很好的选择。当你离开时我会为你送行。) |
|
M: That's correct. In fact, you told me there's that one guy who always bothers you in the study hall. You should tell him to take a hike.
|
|
|
我知道你在说谁。我在自修室里念书的时候,那个人经老是要来跟我说话。可是他往往很不客气。 |