|
Though the wound be healed yet a scar remains.
|
|
|
创伤可愈合,伤疤犹留存。 |
|
Though the writer had made about the reader every inquiry that he was able to make, there is still a fact about the reader and his business, a fact unknown to the writer, that must be taken into account before a successful letter can be written.
|
|
|
尽管写信人能够回答收信人的疑问,但仍有一些关于收信人和其生意的情况,一些写信人不知道的情况,这些都是一封成功信函所应包含的。 |
|
Though the writer has been down and out, he continues his writing.
|
|
|
那个作家虽然已经穷困潦倒了,但他还是继续写作。 |
|
Though the writer have been down and out,he still keep on writing.
|
|
|
那个作家虽然已经穷困潦倒了,但他还是继续写作。 |
|
Though the writer is in great poverty ,he still keeps on writing.
|
|
|
那个作家虽然已经穷困潦倒了,但他还是继续写作。 |
|
Though the writer was alomst stone-broke,he was going on writting yet.
|
|
|
那个作家虽然已经穷困潦倒了,但他还是继续写作。 |
|
Though their function is to cover the holes in streets through which sewers, drains and other structures are reached; manhole covers have long been admired for their beauty.
|
|
|
虽然它们的功能只是遮盖街道上的下水道、排水沟或者其他地面设施的检修孔,但井盖的精美设计长期以来就一直受人们赞赏。 |
|
Though their per capita resource consumption is still low, the two countries, especially China, are bringing heavy pressure on resources because of their commodity-intensive manufacturing activities.
|
|
|
尽管中国和印度的人均资源消耗额仍较低,两国尤其是中国因其商品密集型制造业正给资源带来沉重压力。 |
|
Though there are many shortcomings such as shortage of funds, small tonnage, uneven development, failure to form a shipping system and so on, certain achievements have been achieved in small shipbuilding in such areas as the southeast coast, the Changjian
|
|
|
尽管存在着诸如船资少,船吨位小,发展不平衡以及未能形成航运体系等不足之处,但是我国东南沿海、长江珠江中下游、珠江流域、上海及其他一些地区的小轮业还是取得了一定的成就,为我国以后的轮运业发展奠定了基础。 |
|
Though there are many theories, it is still a mystery why stone-age man dragged such heavy stones over 380 kilometres from where they were made.
|
|
|
至于为什么石器时代的人们要把这些重石头从它的产地拖运380多公里,虽然有很多推测,但至今还是一个未解之谜。 |
|
Though there are spells of tears. They taste of. Royal blue dewdrops.
|
|
|
即使。有掉泪的时候。也是。蓝色露珠的。味道。 |