|
[bbe] So he made clear to them the way into the town, and they put it to the sword; but they let the man and all his family get away safe.
|
|
|
那人将进城的路指示他们、他们就用刀击杀了城中的居民、但将那人和他全家放去。 |
|
[bbe] So he put them in prison for three days.
|
|
|
于是约瑟把他们都下在监里三天。 |
|
[bbe] So he said to his servants, See, Joab's field is near mine, and he has barley in it; go and put it on fire.
|
|
|
所以押沙龙对仆人说、你们看、约押有一块田、与我的田相近、其中有大麦.你们去放火烧了。 |
|
[bbe] So he sent the man out; and at the east of the garden of Eden he put winged ones and a flaming sword turning every way to keep the way to the tree of life.
|
|
|
于是把他赶出去了.又在伊甸园的东边安设基路伯、和四面转动发火焰的剑、要把守生命树的道路。 |
|
[bbe] So he took him into the country of Zophim, to the top of Pisgah, and there they made seven altars, offering an ox and a male sheep on every altar.
|
|
|
于是领巴兰到了琐腓田、上了毗斯迦山顶、筑了七座坛、每座坛上献一只公牛、一只公羊。 |
|
[bbe] So he took them in for the night. And the day after, he went with them, taking some of the brothers from Joppa with him.
|
|
|
彼得就请他们进去、住了一宿。次日起身和他们同去、还有约帕的几个弟兄同著他去。 |
|
[bbe] So it was named Babel, because there the Lord took away the sense of all languages and from there the Lord sent them away over all the face of the earth.
|
|
|
因为耶和华在那里变乱天下人的言语,使众人分散在全地上,所以那城名叫巴别(就是变乱的意思)。 |
|
[bbe] So keep these laws and do them; for so will your wisdom and good sense be clear in the eyes of the peoples, who hearing all these laws will say, Truly, this great nation is a wise and far-seeing people.
|
|
|
所以你们要谨守遵行、这就是你们在万民眼前的智慧、聪明.他们听见这一切律例、必说、这大国的人真是有智慧、有聪明。 |
|
[bbe] So let Bezalel and Oholiab get to work, with every wise-hearted man to whom the Lord has given wisdom and knowledge, to do whatever is necessary for the ordering of the holy place, as the Lord has given orders.
|
|
|
比撒列和亚何利亚伯、并一切心里有智慧的、就是蒙耶和华赐智慧聪明、叫他知道作圣所各样使用之工的、都要照耶和华所吩咐的作工。 |
|
[bbe] So loss will come on you like an outlaw, and your need like an armed man.
|
|
|
你的贫穷,就必如强盗速来,你的缺乏,仿佛拿兵器的人来到。 |
|
[bbe] So now take note of this, you who are given up to pleasure, living without fear of evil, saying in your heart, I am, and there is no one like me; I will never be a widow, or have my children taken from me.
|
|
|
你这专好宴乐,安然居住的,现在当听这话,你心中说,惟有我,除我以外再没有别的,我必不至寡居,也不遭丧子之事。 |