|
[KJV] Woe unto them! for they have gone in the way of Cain, and ran greedily after the error of Balaam for reward, and perished in the gainsaying of Core. |
中文意思: 他们有祸了,因为他们走上了该隐的道路,又为了财利闯进巴兰的歧途,并且在可拉的背叛中灭亡了。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
[KJV] With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy endureth for ever.
|
|
|
他用大能的手和伸出来的膀臂领他们出来,因为他的慈爱永远长存。 |
|
[KJV] With arrows and with bows shall men come thither; because all the land shall become briers and thorns.
|
|
|
人到那里去,必须携带弓和箭,因为遍地都是荆棘和蒺藜。 |
|
[KJV] With the hoofs of his horses shall he tread down all thy streets: he shall slay thy people by the sword, and thy strong garrisons shall go down to the ground.
|
|
|
他的马蹄必践踏你所有的街道;他必用刀杀戮你的人民;你坚固的柱子必倒在地上。 |
|
[KJV] Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abideth a priest continually.
|
|
|
他没有父亲,没有母亲,没有族谱,也没有生死的记录,而是与神的儿子相似,永远作祭司。 |
|
[KJV] Without me they shall bow down under the prisoners, and they shall fall under the slain.
|
|
|
你们只能屈身在被掳的人中间,或是仆倒在被杀的人中间。 |
|
[KJV] Woe unto them! for they have gone in the way of Cain, and ran greedily after the error of Balaam for reward, and perished in the gainsaying of Core.
|
|
|
他们有祸了,因为他们走上了该隐的道路,又为了财利闯进巴兰的歧途,并且在可拉的背叛中灭亡了。 |
|
[KJV] Ye adulterers and adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God?
|
|
|
淫乱的人哪,你们不知道与世俗为友,就是与神为敌吗? |
|
[KJV] Ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ.
|
|
|
也就像活石,被建造成为灵宫,作圣洁的祭司,借着耶稣基督献上蒙神悦纳的灵祭。 |
|
[KJV] Ye are my witnesses, saith the LORD, and my servant whom I have chosen: that ye may know and believe me, and understand that I am he: before me there was no God formed, neither shall there be after me.
|
|
|
耶和华说:“你们就是我的见证人,我所拣选的仆人,为要使你们知道,并且相信我,又明白我就是‘那位’;在我以前没有神被造出来,在我以后也必没有。 |
|
[KJV] Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter.
|
|
|
你们在世上穷奢极侈,养肥了自己,竟不知屠宰的日子到了。 |
|
[KJV] Ye have said, It is vain to serve God: and what profit is it that we have kept his ordinance, and that we have walked mournfully before the LORD of hosts?
|
|
|
你们说:‘事奉神是白费的;遵守他的吩咐,在万军之耶和华面前哀痛而行,有什么益处呢? |
|
|
|