|
Article 45 Whoever is held responsible for failing to register accommodation or report such registration to the public security organ, or for accommodating aliens without valid certificates in contravention of the provisions of Chapter IV of the present R
|
|
|
第四十五条对违反本实施细则第四章规定,不办理住宿登记或者不向公安机关申报住宿登记或者留宿未持有效证件外国人的责任者,可以处警告或者50元以上、500元以下的罚款。 |
|
Article 45 provides“Whoever is held responsible for failing to register accommodation or report such registration to the public security organ , or accommodate aliens without valid certificates in contravention of the provisions of Chapter Ⅳ of the presen
|
|
|
《中华人民共和国外国人入境出境管理法实施细则》第四十五条规定:“对违反本实施细则第四章规定,不办理住宿登记或者不向公安机关申报住宿登记或者留宿来持有有效证件外国人的责任者,可以处警告,或者处五十元以上、五百元以下的罚款。 |
|
Article 45. Both parents shall enjoy the equal right to guardianship of their minor child (children).
|
|
|
第四十五条父母双方对未成年子女享有平等的监护权。 |
|
Article 45. Except as otherwise provided in Articles 50 and 69 of this Law, the term of fixed-term imprisonment is not less than six months and not more than fifteen years.
|
|
|
第四十五条有期徒刑的期限,除本法第五十条、第六十九条规定外,为六个月以上十五年以下。 |
|
Article 45. The factory director shall be the legal representative of the enterprise.
|
|
|
第四十五条厂长是企业的法定代表人。 |
|
Article 45.Commencing with the 1994 Tax Year, individual income tax shall be computed, levied and collected in accordance with the Tax Law and these Regulations.
|
|
|
第四十五条1994年纳税年度起,个人所得税依照税法以及本条例的规定计算征收。 |
|
Article 450 This Chapter shall apply to officers, civilian staff, soldiers in active service and cadets with military status of the Chinese People's Liberation Army, police officers, civilian staff and soldiers in active service and cadets with military s
|
|
|
第四百五十条本章适用于中国人民解放军的现役军官、文职干部、士兵及具有军籍的学员和中国人民武装警察部队的现役警官、文职干部、士兵及具有军籍的学员以及执行军事任务的预备役人员和其他人员。 |
|
Article 452 This Law shall go into effect as of October 1, 1997.
|
|
|
第四百五十二条本法自1997年10月1日起施行。 |
|
Article 46 A Chinese-foreign cooperatively-run school shall make liquidation in accordance with law upon termination.
|
|
|
第四十六条中外合作办学机构终止时,应当依法进行财务清算。 |
|
Article 46 A business operator that provides a commodity by mail order must provide such commodity in accordance with the agreement.
|
|
|
第四十六条经营者以邮购方式提供商品的,应当按照约定提供。 |
|
Article 46 A party that applies for reexamination in accordance with the provisions of Articles 21, 22 and 35 of the Trademark Law and those of Articles 23 and 25 of these Rules shall perform the formalities within the prescribed time limit.
|
|
|
第四十六条依照《商标法》第二十一条、第二十二条、第三十五条和本实施细则第二十三条、第二十五条规定申请复审的,当事人应当在规定的期限内办理。 |