|
Article 4 The investment promotion ambassadors refer to personages from all walks of life both at home and abroad, who are active in the city's investment promotion and capital introduction, familiar with international capital operation and have some rela |
中文意思: 第四条招商大使是指为推进全球招商引资规划的实施,由本市人民政府在全球范围内聘请的对本市招商引资工作有积极性、熟悉国际资本运作、与国外企业界有一定联系的境内外各界人士。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
Article 4 The employment of Taiwan, Hong Kong or Macaw citizens shall be subject to approval.
|
|
|
第四条台、港、澳人员在内地就业实行就业许可制度。 |
|
Article 4 The enterprise income tax shall be levied at the rate of 25%.
|
|
|
第四条企业所得税的税率为25%。 |
|
Article 4 The expenses for civil air defense shall be jointly borne by the State and the society.
|
|
|
第四条人民防空经费由国家和社会共同负担。 |
|
Article 4 The hot spring is a national natural resource and shall not be affected by land ownership acquisition of any person.
|
|
|
第4条温泉为国家天然资源,不因人民取得土地所有权而受影响。 |
|
Article 4 The income tax of enterprise in parks shall be levied at a reduced rate of 15 per cent from the date of their ratification.
|
|
|
第四条开发区企业从被认定之日起,减按15%的税率征收所得税。 |
|
Article 4 The investment promotion ambassadors refer to personages from all walks of life both at home and abroad, who are active in the city's investment promotion and capital introduction, familiar with international capital operation and have some rela
|
|
|
第四条招商大使是指为推进全球招商引资规划的实施,由本市人民政府在全球范围内聘请的对本市招商引资工作有积极性、熟悉国际资本运作、与国外企业界有一定联系的境内外各界人士。 |
|
Article 4 The markets shall allocate different zones for different food varieties, rationalize their overall layout, install hygienic water supply and other public health facilities, maintain a clean and tidy environment, and prevent cross contamination.
|
|
|
第四条集市应当根据食品分类,划行归市,分段设摊,合理布局,设置符合卫生标准的水源及其他公共卫生设施,保持环境整洁,防止交叉污染。 |
|
Article 4 The metrological administrative department of the State Council shall exercise unified supervision over and administration of metrological work throughout the country.
|
|
|
第四条国务院计量行政部门对全国计量工作实施统一监督管理。 |
|
Article 4 The organization form of joint venture company is a limited liability company.
|
|
|
第四条合营公司的组织形式为有限责任公司。 |
|
Article 4 The payment in and transfer of foreign exchange for current international transactions shall not be subject to the government control or restriction.
|
|
|
第四条境内机构、个人、驻华机构、来华人员的外汇收支或者经营活动,适用本条例。 |
|
Article 4 The people's governments at various levels and their functionaries shall, when carrying out family planning work, strictly administrate by law and enforce the law in a civilized manner, and may not infringe upon the lawful rights and interests o
|
|
|
第四条各级人民政府及其工作人员在推行计划生育工作中应当严格依法行政,文明执法,不得侵犯公民的合法权益。 |
|
|
|