|
Rhett:Frankly, my dear, I don't give a damn. |
中文意思: 瑞德:坦白说,亲爱的,与我无关。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
Rhett: I didn't know about this baby until the other day...when she fell. If I'd only known, I'd have come straight home...whether she wanted me home or not.
|
|
|
瑞特:我根本不知道她有孕在身,直到那天--她从楼上摔下来。如果我事先知道这事,肯定会马上赶回家来的--不管她要不要我。 |
|
Rhett: In the middle of that beautiful love scene? That wouldn't be very tactful, would it? But don't worry, your secret is safe with me.
|
|
|
瑞德:刚才的一幕爱情戏太美了。可惜没技巧,对吗?放心,我会保守秘密的。 |
|
Rhett: No, I don't know that I do. But at least it's to your credit that you could appreciate her at the end.
|
|
|
瑞特:不,我不清楚我知道。但至少你终于认识到她的好处,这也是值得称赞的。 |
|
Rhett:I'm going to Charleston,back where I belong.
|
|
|
白瑞德:我要去查尔斯顿,去应该属于我的地方. |
|
Rhett:In the middle of that beautiful love scene? That wouldn't have been very tactful,would it? But don't worry, your secret is safe with me.
|
|
|
瑞德:打断那个美丽的爱情场面?这么做不太得体吧,你说呢?不过别担心,我会替你保守秘密的。 |
|
Rhett:Frankly, my dear, I don't give a damn.
|
|
|
瑞德:坦白说,亲爱的,与我无关。 |
|
Rhett:I'm going to Charleston, back where I belong.
|
|
|
瑞德:我到查尔斯顿去,回到我所属的地方。 |
|
Rhett:It seems we've been at cross-purposes, doesn't it?
|
|
|
瑞德:好像我们很不协调,是吗? |
|
Rhett:My darling, you're such a child.
|
|
|
瑞德:亲爱的,你真像个孩子。 |
|
Rhett:That's your misfortune.
|
|
|
瑞德:那是你的不幸。 |
|
Rhett:Then when you were sick and it was all my fault. I hoped against hope that you'd call for me, but you didn't.
|
|
|
瑞德:还有,当你因我病倒时,我是多么盼望人呼唤我,但你没有。 |
|
|
|