|
[KJV] And say unto the people of the land, Thus saith the Lord GOD of the inhabitants of Jerusalem, and of the land of Israel; They shall eat their bread with carefulness, and drink their water with astonishment, that her land may be desolate from all tha |
中文意思: 你要对这地的人民说:‘论到耶路撒冷的居民和以色列地,主耶和华这样说:他们要满心忧虑地吃他们的饭,十分惊惶地喝他们的水;因为所有居民的强暴,这地必全然荒凉。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
[KJV] And of every living thing of all flesh, two of every sort shalt thou bring into the ark, to keep them alive with thee; they shall be male and female.
|
|
|
所有的活物,你要把每样一对,就是一公一母,带进方舟,好和你一同保全生命。 |
|
[KJV] And on all hills that shall be digged with the mattock, there shall not come thither the fear of briers and thorns: but it shall be for the sending forth of oxen, and for the treading of lesser cattle.
|
|
|
以前所有用锄头挖掘的山地,你因为惧怕荆棘和蒺藜,都不敢上那里去;那里就成了放牛之地,羊群践踏之处。 |
|
[KJV] And our hope of you is stedfast, knowing, that as ye are partakers of the sufferings, so shall ye be also of the consolation.
|
|
|
我们对你们的盼望是坚定的,因为知道你们既然一同受痛苦,也必照样同得安慰。 |
|
[KJV] And repayeth them that hate him to their face, to destroy them: he will not be slack to him that hateth him, he will repay him to his face.
|
|
|
但向恨他的人,却要当面报应他们,把他们灭尽;恨他的,他都要当面报应他,决不迟延。 |
|
[KJV] And say unto him, Take heed, and be quiet; fear not, neither be fainthearted for the two tails of these smoking firebrands, for the fierce anger of Rezin with Syria, and of the son of Remaliah.
|
|
|
对他说:‘你要谨慎,要镇定,不要因亚兰王利汛和利玛利的儿子这两个冒烟的火把头所发的怒气而害怕,也不要心里胆怯。 |
|
[KJV] And say unto the people of the land, Thus saith the Lord GOD of the inhabitants of Jerusalem, and of the land of Israel; They shall eat their bread with carefulness, and drink their water with astonishment, that her land may be desolate from all tha
|
|
|
你要对这地的人民说:‘论到耶路撒冷的居民和以色列地,主耶和华这样说:他们要满心忧虑地吃他们的饭,十分惊惶地喝他们的水;因为所有居民的强暴,这地必全然荒凉。 |
|
[KJV] And seven months shall the house of Israel be burying of them, that they may cleanse the land.
|
|
|
以色列家要用七个月的时间去埋葬他们,为要洁净那地。 |
|
[KJV] And she gave the king an hundred and twenty talents of gold, and of spices very great store, and precious stones: there came no more such abundance of spices as these which the queen of Sheba gave to king Solomon.
|
|
|
于是示巴女王把约四千公斤金子、大批香料和宝石送给王;以后奉来的香料再也没有像示巴女王送给所罗门的那么多。 |
|
[KJV] And some of the Hebrews went over Jordan to the land of Gad and Gilead.
|
|
|
有些希伯来人渡过了约旦河,逃到迦得和基列地。 |
|
[KJV] And straightway Jesus constrained his disciples to get into a ship, and to go before him unto the other side, while he sent the multitudes away.
|
|
|
耶稣立刻催门徒上船,叫他们先到对岸去,他却留下来叫群众散开。 |
|
[KJV] And that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus.
|
|
|
并且知道自己从小就明白圣经,这圣经能够使你有智慧,可以因信基督耶稣得着救恩。 |
|
|
|