|
“They might have a lot of good players, but without leadership, off the pitch and on the pitch, they will not be champions.
|
|
|
“你或许买得到很多好球员,但队伍要是缺乏领导和指挥,就不能在场上场下获得成功。” |
|
“They not unfrequently wonder why, from being born blind, they should be held to be objects of commiseration” (Benjamin C. Brodie).
|
|
|
“他们经常想问,为什么他们生来就是瞎子,就该成为被人可怜的对象”(本杰明·C·布罗得)。 |
|
“They patch it up from time to time.
|
|
|
“他们总是不断地修缮它。” |
|
“They picked him up for breaking the conditions of his parole and they put him in jail and … they shot him.
|
|
|
“他们说他违反了假释条件把他抓走了,关进监狱后就枪杀了他。” |
|
“They put me on the phone with a concert hall full of fans and I was put on the loudspeaker so that I could speak to all of them who had made the effort to turn up,” he recalled.
|
|
|
他回想道:「他们让我和挤满歌迷的会场做现场联机,我透过扩音器好能和所有到场支持我的歌迷谈话!」 |
|
“They said they thought he was resisting and that they were afraid of him.
|
|
|
“他们说他们认为他要反抗,而且他们害怕他。” |
|
“They that will not apply new remedies must expect new evils, for time is the greatest innovator.
|
|
|
费译:那些不愿采用新改进的人一定在等待新的邪恶(大约指革命性的发明创造),因为时间是最伟大的创新者。 |
|
“They think a lot defensively so it is very difficult to create against them.
|
|
|
“他们想了很多防御,所以和他们比赛很难去创造机会。 |
|
“They were easier to attack while [Zdenek] Zeman was still in charge as they left so much space for us.
|
|
|
“当他们由泽曼执教的时候,因为踢的是攻击足球给了我们太多的空间。” |
|
“They were the only people singled out for extermination. There was a plan to exterminate the race,Eisenman says.
|
|
|
艾森曼说:“纳粹只选择灭绝犹太人。纳粹曾计划把犹太种族消灭干净。” |
|
“They're going into the game saying: it's not fair Chelsea don't concede any goals. What's not fair about that?
|
|
|
“他们这么评价比赛:‘切尔西一球不失,这不公平。’那有什么不公平的?” |