|
But the prudent took oil in their vessels with their lamps.
|
|
|
4但精明的拿着她们的灯,又在器皿里带着油。 |
|
But the public did not take to the streets by the hundreds of thousands to demand Mrs. Arroyo step down, as they had done with two of her predecessors.
|
|
|
不过这一次,菲律宾民众并没有像对待前两任总统那样大规模上街游行,要求阿罗约总统下台。 |
|
But the quality of a man's dreams can only be a reflection of his subconscious.
|
|
|
但是人的梦想的本质只是人的潜意识的反映。 |
|
But the quantification of nitrous-oxide emissions is still not well understood, says Dr Williams, so it is not clear which model to use.
|
|
|
但是,威廉姆博士说,一氧化二氮气体的具体排放量目前还没有人们完全了解,因此也无法决定该具体使用哪一种模拟方式。 |
|
But the question isn\'t whether Fahrenheit 9/11is a fair and balanced look at its subject matter. Of course it isn\'t. Rather, is it good filmmaking?
|
|
|
但是问题不在于《华氏9。11》是否对其主题事件进行了公正地、不偏不倚地阐述。它显然没有,那它还是一部好电影吗? |
|
But the quiet and beautiful semi arch in seaside, the gleaming zeolite in the seawater bring limitless imagination to human being: the Dapeng bay, red sea gulf, gulf of Mexico…were the red flame blazing and lava splashing in past days?
|
|
|
但那些在大海边上的静静的美丽的半圆弧,海水里若隐若现的沸石却留给人们无尽的想象:大鹏湾、红海湾…墨西哥湾……这里难道也曾经是烈焰长啸、熔岩飞舞的地方? |
|
But the radicals among the Sunni insurgents seem able to impose their agenda on the rest.
|
|
|
但是逊尼暴乱分子看起来更像是将他们意愿强加给持不同意见的人。 |
|
But the radioactive material is sealed in small beads as a safety measure before it is sold.
|
|
|
但是这些放射性物质在被出售之前,为了保证安全是要封存在一些密闭的小珠子里面的。 |
|
But the rate of apoptosis in certain cells—notably, the B and T lymphocytes of the immune system—is excessive in those who have lupus.
|
|
|
但在狼疮患者体内,某些细胞(像是免疫系统中的B细胞和T细胞)凋亡的速度太快。 |
|
But the rate of passage of such legislation accelerated in the postwar period.
|
|
|
但到了战后通过此类立法的速度加快了。 |
|
But the rather unnerving reality is that general anesthesia transports us perilously close to death.
|
|
|
但是现实管保教人丧失信心,因为全身麻醉会将我们置于濒临死亡的境地,险象环生。 |