|
3 days prior before any heavy (75% of the Max. allowed working load), duel, or long radius lift or a lift in close proximity to power lines a detailed Job safety Analysis (JSA) must be submitted to the construction manager or his nominee. |
中文意思: 在进行重物(最大提升负荷的75%)、采用2台起重机同时进行起重提升,或在起重机距离货物较远,或距离动力线较近的地方进行提升时,必须提前3天向现场施工经理或其指定人递交一份详细作业安全分析报告。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
3 boat dives daily except on arrival and departure days and unlimited dives in front of resort.
|
|
|
每日3支船潜及潜水店码头前无限制岸潜.除了抵达与回程当天不得潜水. |
|
3 boss faces (are ) to lie in a plane within .010 relative to any one boss.
|
|
|
三个凸台端面应在一个平面内,相互间的偏差不大于0.010。 |
|
3 bronze powder, tin powder, nickel powder etc.
|
|
|
3青铜粉、锡粉、镍粉等各种客户要求合金粉末。 |
|
3 cases of enormous odontogenic keratocyst were treated with the technique of fenestration and decompression other than removal of jaws.
|
|
|
摘要对3例既往需行领骨切除曲巨大角化囊肿采用开窗减压引流结合囊肿刮治的方法进行治疗。 |
|
3 cases of lesion before cancer of oesophagus and stomach with little and light clinical symptoms.Induce modern sci-tech methods for micro-lesion.Treat with TCM and get clinical cure with the clinical thought and method of treating by differentiating sign
|
|
|
三例食管及胃的癌前病变,临床症状少而且轻,引入现代科技手段所见的微观病变,按“辨证治‘病’”的临证思维方法,进行中医中药治疗,获得临床治愈。 |
|
3 days prior before any heavy (75% of the Max. allowed working load), duel, or long radius lift or a lift in close proximity to power lines a detailed Job safety Analysis (JSA) must be submitted to the construction manager or his nominee.
|
|
|
在进行重物(最大提升负荷的75%)、采用2台起重机同时进行起重提升,或在起重机距离货物较远,或距离动力线较近的地方进行提升时,必须提前3天向现场施工经理或其指定人递交一份详细作业安全分析报告。 |
|
3 derelict mines torpedoes bombs or other derelict weapons of war.
|
|
|
丢弃的水雷、鱼雷、炸弹或其他被遗弃的战争武器。 |
|
3 different color temperatures are available.
|
|
|
多种色温可供选择。 |
|
3 dimensions moulds drawings (on paper and on CD-rom).
|
|
|
3个大小铸成钞票和光盘)上的制图(。 |
|
3 error or omission relating to the operation of the Product and not in accordance with the provision of the manual provided by the Supplier.
|
|
|
因意外、疏忽事故或不参照用户手册或说明书操作,而引致机件损坏或不正常运作。 |
|
3 held covered in case of any breach of warranty as to cargo, trade, locality, towage, salvage services or date of sailing, provided notice be given to the underwriters immediately after receipt of advices and any amended terms of cover and any additional
|
|
|
当任何有关货物、贸易、船位、拖带、救助服务或开航日期的保证被违反时,若被保险人知悉后立即通知保险人,并同意保险人要求的承保条款的任何修改及附加保险费,本保险继续有效。 |
|
|
|