|
And ye shall eat in plenty, and be satisfied, and praise the name of the Lord your God, that hath dealt wondrously with you: and my people shall never be ashamed. |
中文意思: 珥2:26你们必多吃而得饱足、就赞美为你们行奇妙事之耶和华你们神的名.我的百姓、必永远不至羞愧。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
And ye have numbered the houses of Jerusalem, and the houses have ye broken down to fortify the wall.
|
|
|
10又数点耶路撒冷的房屋,将房屋拆毁,修补城墙。 |
|
And ye say, Wherein have we despised thy name?
|
|
|
你们却说,我们在何事上藐视你的名呢? |
|
And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you.
|
|
|
11你们都要受割礼(受割礼原文作割阳皮。14,23,24,25节同),这是我与你们立约的证据。 |
|
And ye shall compass the city, all ye men of war, and go round about the city once. Thus shalt thou do six days.
|
|
|
3你们的一切兵丁要围绕这城,一日围绕一次,六日都要这样行。 |
|
And ye shall do no work in that same day: for it is a day of atonement, to make an atonement for you before the Lord your God.
|
|
|
利23:28当这日、甚麽工都不可作、因为是赎罪日、要在耶和华你们的神面前赎罪。 |
|
And ye shall eat in plenty, and be satisfied, and praise the name of the Lord your God, that hath dealt wondrously with you: and my people shall never be ashamed.
|
|
|
珥2:26你们必多吃而得饱足、就赞美为你们行奇妙事之耶和华你们神的名.我的百姓、必永远不至羞愧。 |
|
And ye shall eat neither bread, nor parched corn, nor green ears, until the selfsame day that ye have brought an offering unto your God: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.
|
|
|
利23:14无论是饼、是烘的子粒、是新穗子、你们都不可吃、直等到把你们献给神的供物带来的那一天、才可以吃.这在你们一切的住处、作为世世代代永远的定例。 |
|
And ye shall eat old store, and bring forth the old because of the new.
|
|
|
利26:10你们要吃陈粮、又因新粮挪开陈粮。 |
|
And ye shall hallow the fiftieth year, and proclaim liberty throughout all the land unto all the inhabitants thereof: it shall be a jubile unto you; and ye shall return every man unto his possession, and ye shall return every man unto his family.
|
|
|
利25:10第五十年你们要当作圣年、在遍地给一切的居民宣告自由.这年必为你们的禧年、各人要归自己的产业、各归本家。 |
|
And ye shall keep my statutes, and do them: I am the LORD which sanctify you.
|
|
|
8你们要谨守遵行我的律例,我是叫你们成圣的耶和华。 |
|
And ye shall not go out of the door of the tabernacle of the congregation in seven days, until the days of your consecration be at an end: for seven days shall he consecrate you.
|
|
|
33你们七天不可出会幕的门,等到你们承接圣职的日子满了,因为主叫你们七天承接圣职。 |
|
|
|