|
[bbe] Let your land be worked with the plough, O daughter of Tarshish; there is no longer any harbour.
|
|
|
他施的民哪,(民原文作女)可以流行你的地,好像尼罗河,不再有腰带拘紧你。 |
|
[bbe] Let your servant see the light of your face; in your mercy be my saviour.
|
|
|
求你使你的脸光照仆人,凭你的慈爱拯救我。 |
|
[bbe] Letting you, and all your brothers the sons of Levi, come near to him? and would you now be priests?
|
|
|
你和你一党的人聚集、是要攻击耶和华、亚伦算甚麽。你们竟向他发怨言呢。 |
|
[bbe] Lifting me up, you make me go on the wings of the wind; I am broken up by the storm.
|
|
|
把我提在风中,使我驾风而行,又使我消灭在烈风中。 |
|
[bbe] Like a lion desiring its food, and like a young lion waiting in secret places.
|
|
|
他像狮子急要抓食,又像少壮狮子蹲伏在暗处。 |
|
[bbe] Like an unending dropping on a day of rain is a bitter-tongued woman.
|
|
|
大雨之日连连滴漏,和争吵的妇人一样。 |
|
[bbe] Looking at the earth, I saw that it was waste and without form; and to the heavens, that they had no light.
|
|
|
先知说,我观看地,不料,地是空虚混沌。我观看天,天也无光。 |
|
[bbe] Lord, let my voice come before you: let your ears be awake to the voice of my prayer.
|
|
|
主阿,求你听我的声音。愿你侧耳听我恳求的声音。 |
|
[bbe] Make a new song to him; playing expertly with a loud noise.
|
|
|
应当向他唱新歌,弹得巧妙,声音洪亮。 |
|
[bbe] Make a song in honour of his name: give praise and glory to him.
|
|
|
歌颂他名的荣耀。用赞美的言语,将他的荣耀发明。 |
|
[bbe] Make clear his glory to the nations, and his wonders to all the peoples.
|
|
|
在列邦中述说他的荣耀,在万民中述说他的奇事。 |