|
Gibson, C. F. Pressure Testing &Changing the IT Organization.CISR Research Briefing #3D (October 2002). |
中文意思: 压力测试与改革资讯技术组织>,信息系统研究中心,研究简报#3D,2002年10月。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
Gibraltar has been called the key to the Mediterranean.
|
|
|
直布罗陀一直被称做地中海的门户。 |
|
Gibraltar is six hours behind Taiwan in the summer months. If it is 5pm in Taiwan in June, it is 11am in Gibraltar.
|
|
|
夏季时,直布罗陀比台湾晚六个小时;以六月为例,如果台湾是傍晚五点,直布罗陀就是上午十一点。 |
|
Gibraltar is the key to the Mediterranean.
|
|
|
直布罗陀是地中海的锁钥。 |
|
Gibson finds himself on the wrong end of a tongue lashing, but he knows nothing about how it happens.
|
|
|
吉布森遭到了痛斥,可是他压根儿不知道这是怎么发生的。 |
|
Gibson, 3, is a big dog from the US.
|
|
|
吉普森是一只3岁的美国大狗。 |
|
Gibson, C. F. Pressure Testing &Changing the IT Organization.CISR Research Briefing #3D (October 2002).
|
|
|
压力测试与改革资讯技术组织>,信息系统研究中心,研究简报#3D,2002年10月。 |
|
Giddens, Anthony. The Consequences of Modernity. Stanford, Calif.: Stanford University Press, 1990, Chap. 1, 3 and 4, pp. 1-53 and 79-150.
|
|
|
《现代性的后果》,第一、三、四章,1—53页和79—150页。1990年,加州史丹佛:史丹佛大学出版。 |
|
Giddy and talkative; foolish.
|
|
|
饶舌的轻率和多言的;愚蠢的 |
|
Gide's travel notes Return from USSR has a significant effect for the relationship between Chinese literature and his works.
|
|
|
在纪德与中国的这种文学关系中,他的游记《访苏归来》起到了重要的作用。 |
|
Gideon and his three hundred men, exhausted yet keeping up the pursuit, came to the Jordan and crossed it.
|
|
|
4基甸和跟随他的三百人到约旦河过渡,虽然疲乏,还是追赶。 |
|
Gideon had 70 sons and many wives.
|
|
|
基甸有70个儿子和许多的妻子。 |
|
|
|