|
M: No, no, Li Hua. Wait, at least you have to finish watching this cheesy TV show so that you know who's going to marry whom. |
中文意思: 我就不信。没有其它人看这些电视节目不哭的我不跟你说了,我要回去了。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
M: Linda! Didn't I tell you to turn off the TV and go to bed?
|
|
|
琳达!我没告诉你要关掉电视上床睡觉吗? |
|
M: Many. Politics, Chinese, English, maths, mechanical drawing, mechanics, chemistry and so on. What about you?
|
|
|
(很多。政治、中文、英语、数学、机械制图、力学、化学等,你呢?) |
|
M: Maybe I ought to subscribe to the Engineering Quarterly. It contains a lot of useful information.
|
|
|
我整个星期都在等待这场音乐会。据说表演精彩,用我们的学生证,可以享受折扣,票价会非常便宜。 |
|
M: No problem. We help with each other!
|
|
|
(没问题。我们相互帮助!) |
|
M: No wonder there are cockroaches. Who left the cookie on the table?
|
|
|
难怪有蟑螂!谁把饼干留在桌上? |
|
M: No, no, Li Hua. Wait, at least you have to finish watching this cheesy TV show so that you know who's going to marry whom.
|
|
|
我就不信。没有其它人看这些电视节目不哭的我不跟你说了,我要回去了。 |
|
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.
|
|
|
那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? |
|
M: No, the word trip, t-r-i-p, does mean travel, but here it means something that is unusual, in a good way.
|
|
|
我也很喜欢啊这种超现实主义的艺术.疑?等等,你为什么把看展览叫做旅行呢?我们又没有离开纽约市。 |
|
M: OK, I'll drive fast so that the rest of our day won't be shot.
|
|
|
对了,别浪费时间了,我也不想把一天的时间全浪费了。 |
|
M: OK, you have a 2-month probation period with $7,000 every mouth.
|
|
|
(好的,你有两个月的试用期,在此期间每月7千美元。) |
|
M: Of course you would say that. After all, on the first day of class all you did was talk about how cute he was.
|
|
|
你说我第一天上完他的课后,口口声声夸他长得帅?你别瞎说八道了。 |
|
|
|