|
At the same time, basing on her own situation, the ancient Korea successfully developed her legislation and legal construction in a creative way, which had consolidated the footstone of the Chinese legal system, strengthened the character of the Chinese l
|
|
|
而朝鲜从本民族的国情出发,具有创造性的立法活动与法制建设,又进一步巩因了中华法系的基石,更加突出了中华法系的特点,为中华法系的丰富和发展作出了历史贡献。 |
|
At the same time, because of hard-working developing teaching and learning materials, short of time, difficult task, lack of reference resources, then I suggest that we bring Assessment Guide into teaching and learning materials, combine Students Guide an
|
|
|
同时,由于推广专业的教学材开发工作量大,时间紧、任务重,参考资源少,建议对每个教学项目,将鉴定指南分别纳入教材和学材,将《学生指南》和《学材》合并,只提出开发《教材》和《学材》的要求。 |
|
At the same time, because of its young age, the Minimalist Program is still a program, or approach, not a theory, thus it receives a lot of criticisms.
|
|
|
但在同时,因为时间尚短,最简方案只是一个设想,或是一种方法,因此,受到了很多批评。 |
|
At the same time, changing social mores and expectations have placed stresses on long-term relationships.
|
|
|
与此同时,变化的社会习俗和人们对婚姻的期望值也在使人们开始重视长期的婚姻关系。 |
|
At the same time, contradictions in hetero***uality help to perpetuate families and parenting by ensuring that women will seek relations to children and will not find hetero***ual relationships alone satisfactory.
|
|
|
同时,异性恋中的矛盾促使女人在孩子身上而不只在异性关系中取得满足感,从而有助于家庭和婚姻的长存。 |
|
At the same time, contradictions in heterosexuality help to perpetuate families and parenting by ensuring that women will seek relations to children and will not find heterosexual relationships alone satisfactory.
|
|
|
同时,异性恋中的矛盾促使女人在孩子身上而不只在异性关系中取得满足感,从而有助于家庭和婚姻的长存。 |
|
At the same time, controversy continued over a Washington Post newspaper report this week that the CIA is running secret prisons in a number of countries to house and interrogate terrorist suspects.
|
|
|
同时,关于华盛顿邮报这星期所刊登的关于中央情报局在很多国家设立的秘密监狱审讯疑似恐怖分子的事件的争论也仍然在继续。 |
|
At the same time, cross-border higher education also demands regulation of international law.
|
|
|
与此同时,现实也提出了对跨境高等教育进行国际法律规制的需求。 |
|
At the same time, cutting export subsidies preferentially for one's free trade association partners, though technically possible, is out of the question politically.
|
|
|
同时,一国为其自由贸易合作伙伴优先削减出口补贴,这种做法虽然在技术上可行,但在政治上却行不通。 |
|
At the same time, deep underground, the decay of radioactive elements produced heat at rates more than six times greater than they do today.
|
|
|
同时,地底深处的放射性元素衰变,产生热的速率是今日的六倍以上。 |
|
At the same time, each side respected the other's satellites since they were tied to each other's national means of verifying compliance with strategic arms reduction treaties and integral to each nation's command infrastructure for its nuclear-tipped mis
|
|
|
在此期间,由于双方依靠人造卫星对对方国家进行遵守《缩减战略武器条约》的核查并将其引入到国家的核导弹指挥体系中,双方都对对方的人造卫星表示了尊重。 |