|
PHILADELPHIA - People at average risk for colon cancer shouldn't take aspirin or painkillers like ibuprofen to try to prevent the disease, a federal task force advises, because of the risk of bleeding and other potential health problems.
|
|
|
费城--一个联邦专责小组建议,处于患结肠癌平均风险水平的一般人不应该服用阿司匹林或其它的镇痛剂如布洛芬等以希望预防结肠癌,因为这可能带来出血和其它潜在的健康问题。 |
|
PHILADELPHIA - This hardly was the homecoming Kobe Bryant envisioned in returning to the city that launched him to the NBA.
|
|
|
几乎不难想象这是科比回到自己的老家费城,这座曾经把他送入NBA的城市。 |
|
PHILADELPHIA) -- A natural substance made from soy appears to have amazing restorative powers when given to animals with a multiple sclerosis (MS)-like disease.
|
|
|
(费城)—动物实验显示:一种从大豆中提取的天然物质对有多发性硬化样疾病的动物有着令人惊奇的恢复作用。 |
|
PHILADELPHIA, April 10 - Liver biopsy is considered a gold standard for staging chronic liver disease, but this gold standard is sometimes fool\'s gold, according to data reported here.
|
|
|
费城四月10日-肝穿被认为是慢性肝病分级的金指标,虽然根据数据它有些时候也会出错。 |
|
PHILIP: And I'm proud to be working for Ben Morris, the leading expert on Stamford history. . . Do you know how my name is spelled?
|
|
|
菲利普:能为本•莫里斯先生工作,我感到很荣幸。本•莫里斯先生是研究斯坦福德历史的第一流专家⋯⋯你知道我的名字是怎样拼写的吗? |
|
PHILIP: Diana! What is it?
|
|
|
菲利普:戴安娜!什么事? |
|
PHILIP: Diana, I want you to meet Victor Chapman. Victor is an old friend of mine.
|
|
|
菲利普:戴安娜,我希望你能认识维克多•查普曼。维克多是我的一个老朋友。 |
|
PHILIP: I can explain that. Victor!
|
|
|
菲利普:我可以解释这个。维克多! |
|
PHILIP: I look forward to seeing it.
|
|
|
菲利普:我希望很快看到它。 |
|
PHILIP: It's used for tobacco. Of course, there isn't any tobacco in there now. It's two hundred years old.
|
|
|
菲利普:装烟草用的。当然现在这里面一点烟草也没有。它已经有两百年的历史了。 |
|
PHILIP: No! She's kidding herself. That wasn't ink, I cut myself. It was a bandage.
|
|
|
菲利普:不!她正在开玩笑。那不是墨水,我不小心割破了手,那是绷带。 |