|
We hooked up and it was yesterday at 12.
|
|
|
翻译为:我们昨天通过话,那时候是12点。 |
|
We hope it's going to put them in a passionate frame of mind and get them mating.
|
|
|
「希望这会让牠们情感澎派,然后开始交配。」 |
|
We hope that he doesn't play the game of his life against us.
|
|
|
“我希望门迭塔在他的职业生涯中从没有与我们对抗过”。 |
|
We improved with each match and so there is real regret for the opening results, as we all believed that we could go all the way.
|
|
|
“我们每场比赛都在进步,可是小组首回合败阵于塞尔维亚,对此我们的确很遗憾,”因为我们每个球员都相信自己能做地更好。 |
|
We in the federal government must respond, and respond robustly, to help the people there not only recover, but to make sure that lifeline of activity -- that bridge -- gets rebuilt as quickly as possible,Bush told a press conference at the Rose Garden of
|
|
|
布什在白宫玫瑰花园的记者招待会上说:“联邦政府必须做出回应,并且要表现在行动上,以此不仅帮助那儿的人尽快恢复,而且也确保交通线——就是大桥的重修工作尽快展开。” |
|
We intend to resolve the situation by the weekend,said president Pinto da Silva.
|
|
|
“我们打算在周末前解决这个问题。”波尔图主席平托-达-席尔瓦如是说。 |
|
We just can't sustain anything,Torre said. I think offensively we're used to scoring runs. We just haven't been able to make them stand up.
|
|
|
老爹说:我们就是没办法撑住。我攻击性的想法是我们过去习惯拿下大量分数。我们还没能够让球员们发挥。 |
|
We just clicked instantly, so it was very encouraging,Bryant said. The timing is [color=#0000FF]much better -- the timing on cuts, the timing on passes.
|
|
|
最近我们之间训练的加紧程度明显频繁了许多,而这对球队都是十分振奋人心的.我们调试的感觉很棒,时间在催促着我们不断奋进. |
|
We just clicked straight away. It was about one week after that we got together.
|
|
|
“我们一拍即合。大约一星期后就在一起了。” |
|
We just couldn't stop anything in the post,said Wally Szczerbiak. When we didn't double, they got a layup.
|
|
|
“我们对他们的传球束手无策,”泽比亚克说,“我们不包夹的话,他们就上篮,我们一包夹,他们就有人切到篮底,被包夹的一传,就是一个上篮。” |
|
We just need to get the swagger back, so to speak,Torre said, and start playing -- and winning -- more regularly.
|
|
|
老爹说:我们必须要再活过来,且开始打球,赢球,且更规律的。 |