|
United grew in stature from that point, and were gifted the chance to drag themselves back into the game when Travis needlessly handled the ball inside his own area.
|
|
|
两球落后的曼联队逐渐找回了状态,踢得也越来越主动。他们利用特拉维斯在本方半场内无谓的处理球失误攻入一球,看到了扳平的希望。 |
|
United had a disastrous European campaign last season in which they won just one of six group games and failed to score in four.
|
|
|
上一季,曼联有一个灾难性的欧洲战役,在六场小组赛中他们只赢了一场,并有四场比赛中都没有进球。 |
|
United had the lead they deserved, but Bolton's barnstorming start to the second period yielded no more than they deserved as Wolfe equalised from a right-wing free-kick.
|
|
|
曼联的表现值得领先,但是博尔顿下半时开始了疯狂的反扑,他们似乎还不满足于沃尔夫利用右侧任意球扳平比分。 |
|
United have agreed terms in principle to sign FC Porto's exciting Brazilian starlet Anderson.
|
|
|
曼联已经同意签约波尔图令人激动的巴西新星安德森。 |
|
United have already splashed out over £50million to sign Anderson, Owen Hargreaves and Nani, while the champions are also trying to push through a deal for Carlos Tevez.
|
|
|
曼联目前为止已经花了超过五千万英镑签下了安德森,哈格和纳尼,目前他们也正在和特维斯商量合同问题. |
|
United have been quick to reacquire his services to work on the technical development of players throughout the club. He will start work at Carrington on Monday.
|
|
|
曼联曾经在他掌管技术部门时获益匪浅。周一他将在卡灵顿开始工作。 |
|
United have confirmed that goalkeeper Ben Foster has visited a specialist in order to get to the bottom of a complaint in his right knee.
|
|
|
曼联承认门将本.福斯特已经拜访专家来治疗右侧膝盖的伤病。 |
|
United have enlisted Anderson, Nani and Owen Hargreaves this summer, with Carlos Tevez set to follow, and Ferdinand feels the Reds are in good shape for the new season.
|
|
|
曼联在夏休期购入了安德森、纳尼和哈格里夫斯,特维斯也即将加盟,里奥觉得新赛季的曼联阵容非常强大。 |
|
United have no fresh injury worries.
|
|
|
曼联则阵容齐整,没有伤病名单。 |
|
United have not voiced an interest in Sampdoria striker Fabio Quagliarella, according to the player's agent.
|
|
|
根据球员经纪人的说法,曼联还没有对桑普多利亚射手法比奥.夸里亚雷利表示兴趣。 |
|
United have not yet disclosed the fee for the 26-year-old but it is believed to be in the region of £17m.
|
|
|
曼联仍没有透露这名26岁球员的转会费,应该在1700万英镑左右。 |