|
Joseph prepared his chariot and went up to Goshen to meet his father Israel; as soon as he appeared before him, he fell on his neck and wept on his neck a long time.
|
|
|
创46:29约瑟套车往歌珊去、迎接他父亲以色列.及至见了面、就伏在父亲的颈项上、哭了许久。 |
|
Joseph remembered the dreams which he had about them, and said to them, You are spies; you have come to look at the undefended parts of our land.
|
|
|
9约瑟想起从前所作的那两个梦、就对他们说、你们是奸细、来窥探这地的虚实。 |
|
Joseph said to him, No, my father, this one is the firstborn; put your right hand on his head.
|
|
|
18约瑟对他父亲说,我父,不是这样。这本是长子,求你把右手按在他的头上。 |
|
Joseph said to his father, Not so, my father, for this one is the firstborn. Place your right hand on his head.
|
|
|
创48:18约瑟对他父亲说、我父不是这样、这本是长子、求你把右手按在他的头上。 |
|
Joseph said to the people, Now that I have bought you and your land today for Pharaoh, here is seed for you so you can plant the ground.
|
|
|
23约瑟对百姓说,我今日为法老买了你们和你们的地,看哪,这里有种子给你们,你们可以种地。 |
|
Joseph said to them, It is just as I told you: You are spies!
|
|
|
14约瑟说,我才说你们是奸细,这话实在不错。 |
|
Joseph said to them, What is this deed that you have done? Do you not know that such a man as I can indeed practice divination?
|
|
|
创44:16占卜麽。犹大说、我们对我主说甚麽呢.还有甚麽话可说呢.我们怎能自己表白出来呢.神已经查出仆人的罪孽了.我们与那在他手中搜出杯来的都是我主的奴仆。 |
|
Joseph said to them, What is this you have done? Don't you know that a man like me can find things out by divination?
|
|
|
16犹大说,我们对我主说什么呢。还有什么话可说呢。我们怎能自己表白出来呢。神已经查出仆人的罪孽了。我们与那在他手中搜出杯来的都是我主的奴仆。 |
|
Joseph threw himself upon his father and wept over him and kissed him.
|
|
|
1约瑟伏在他父亲的面上哀哭,与他亲嘴。 |
|
Joseph was an elderly, nay, an old man: very old, perhaps, though hale and sinewy. 'The Lord help us!
|
|
|
约瑟夫是已经年过中年,不,应当是一个老人,尽管强壮有力,但是非常的老。 |
|
Joseph went and told Pharaoh, My father and brothers, with their flocks and herds and everything they own, have come from the land of Canaan and are now in Goshen.
|
|
|
1约瑟进去告诉法老说,我的父亲和我的弟兄带着羊群牛群,并一切所有的,从迦南地来了,如今在歌珊地。 |