|
“But I will always be sad because I will not see you anymore,” the child continued warily.
|
|
|
但是以后再也见不到你了,我回难过的。小孩又说。 |
|
“But I'm very motivated now and I'm just happy to be on the pitch in every competition and for every game after what has happened.
|
|
|
“但我现在充满动力,能够参与每一场较量并为之战斗令我非常开心。” |
|
“But Mrs. Eiffler doesn't want us writing on the chalkboard,” I responded, already feeling guilty, although we had not yet done a thing.
|
|
|
“但是艾夫勒夫人不让我们在黑板上写字啊,”我回答道,尽管我们还没做什么,我就已经觉得心虚了。 |
|
“But Professor,why don't you try the cream just once?”hisfriend argued.“It makes shaving smoother and less painful.
|
|
|
“但是,教授,为什么您就不能仅仅试用一次刮胡膏呢?”他的朋友争辩道。“它可以让你刮起胡子来又平滑又不痛。” |
|
“But at the same time, a horizontal pulling power inside the lower continetal crust and mantle of the earth counteracts this upward movement,said Bian.
|
|
|
边研究员称,“但与此同时,地球下层地壳和地幔里一种水平状的拉力阻碍着喜马拉雅山的上升。” |
|
“But if it happens, I am ready to pack my bags. I'm a completely self-confident person.
|
|
|
“但是假如他们决定了,我随时准备收拾我的行李。我是个很有自信的人。” |
|
“But if somebody sleeps and has a really bad Premiership season, like Liverpool two seasons ago or Arsenal the last time, someone else can jump into a Champions League slot.
|
|
|
但是如果有人打盹了,一个赛季表现很差劲,像两年前的利物浦或者去年的阿森纳,其它人将会占据一个冠军杯参赛名额. |
|
“But in reality it can cause serious injury, when broken glass is washed up on the beach.
|
|
|
“但在现实生活中,如果这些碎玻璃被冲到海滩上来,有可能会造成严重的伤害。” |
|
“But it depends on if our President reaches an agreement with the Barcelona President and if he [Ronaldinho] would like to come.
|
|
|
“这取决于我们的主席先生是否能够与巴塞罗纳的主席达成一致,以及他(罗纳尔迪尼奥)自己是否愿意来米兰。” |
|
“But it is not at any cost,” he pointed out. “You can't afford to bank everything on winning it because it is a cup competition and we have seen what impact the draw has on that.
|
|
|
“但,梅花香自苦寒来,”肯扬指出,“这是一项杯赛,胜负并无定数,我们也切身了解分组和抽签会产生多大的影响。 |
|
“But it requires to keep a distance from the business of commentating, because I want to keep things as quiet and as smooth as possible.
|
|
|
“但是对赛事的评论还是应该晚点给出,因为我想让事情自然而然的发生。 |