|
[KJV] O LORD, how long shall I cry, and thou wilt not hear! even cry out unto thee of violence, and thou wilt not save! |
中文意思: 耶和华啊!我恳求,你不垂听,要到几时呢?我向你呼叫“有狂暴的事”,你却不拯救。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
[KJV] Now they which were scattered abroad upon the persecution that arose about Stephen travelled as far as Phenice, and Cyprus, and Antioch, preaching the word to none but unto the Jews only.
|
|
|
那些因司提反事件遭受苦难而四散的门徒,一直走到腓尼基、塞浦路斯、安提阿;他们不对别人传讲,只对犹太人传讲。 |
|
[KJV] Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
|
|
|
弟兄们,我们劝你们,要警戒游手好闲的人,勉励灰心丧志的人,扶助软弱无力的人,也要容忍所有的人。 |
|
[KJV] Now when Daniel knew that the writing was signed, he went into his house; and his windows being open in his chamber toward Jerusalem, he kneeled upon his knees three times a day, and prayed, and gave thanks before his God, as he did aforetime.
|
|
|
但以理知道这文告签署了以后,就上到自己家里楼顶上的房间,这房间的窗户朝向耶路撒冷开着;他一日三次双膝跪下,在他的神面前祷告称谢,像往日一样。 |
|
[KJV] Now when all this was finished, all Israel that were present went out to the cities of Judah, and brake the images in pieces, and cut down the groves, and threw down the high places and the altars out of all Judah and Benjamin, in Ephraim also and M
|
|
|
这一切都作完了,所有在那里的以色列人就都出去,到犹大的各城,打碎神柱,砍下亚舍拉;又在犹大、便雅悯、以法莲和玛拿西各地,把邱坛和祭坛完全拆毁。 |
|
[KJV] O LORD our God, other lords beside thee have had dominion over us: but by thee only will we make mention of thy name.
|
|
|
耶和华我们的神啊!在你以外,曾有别的主管辖我们,但只有你,我们要承认你的名。 |
|
[KJV] O LORD, how long shall I cry, and thou wilt not hear! even cry out unto thee of violence, and thou wilt not save!
|
|
|
耶和华啊!我恳求,你不垂听,要到几时呢?我向你呼叫“有狂暴的事”,你却不拯救。 |
|
[KJV] O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
|
|
|
耶和华啊!你所造的真是众多。它们都是你用智慧造成的;全地充满你所造的东西。 |
|
[KJV] O LORD, to thee will I cry: for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field.
|
|
|
耶和华啊!我向你呼求,因为火吞灭了旷野的草场,火焰烧尽了田间所有的树木。 |
|
[KJV] O LORD, why hast thou made us to err from thy ways, and hardened our heart from thy fear? Return for thy servants' sake, the tribes of thine inheritance.
|
|
|
耶和华啊!你为什么使我们走错,离开你的道路?使我们的心刚硬,不敬畏你呢?求你为你众仆人的缘故,为你产业的各支派的缘故,回心转意吧! |
|
[KJV] O magnify the LORD with me, and let us exalt his name together.
|
|
|
你们要跟我一起尊耶和华为大,我们来一同高举他的名。 |
|
[KJV] O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.
|
|
|
我的神啊!我倚靠你,求你不要使我羞愧,也不要使我的仇敌胜过我。 |
|
|
|