|
[KJV] For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
|
|
|
因为他们好像草快要枯干,像即将凋萎的青草。 |
|
[KJV] For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.
|
|
|
他们恶意说话顶撞你,你的仇敌妄称你的名。 |
|
[KJV] For they that are such serve not our Lord Jesus Christ, but their own belly; and by good words and fair speeches deceive the hearts of the simple.
|
|
|
因为这样的人不服事我们的主基督,只服事自己的肚腹,用花言巧语欺骗老实人的心。 |
|
[KJV] For this Agar is mount Sinai in Arabia, and answereth to Jerusalem which now is, and is in bondage with her children.
|
|
|
这夏甲是指着阿拉伯的西奈山,相当于现在的耶路撒冷,她和她的儿女都是作奴仆的。 |
|
[KJV] For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death.
|
|
|
因为这位神就是我们的神,直到永永远远;他必引导我们,直到我们死的时候。 |
|
[KJV] For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep.
|
|
|
因此,你们中间有许多人是软弱的,患病的,而且死了的也不少。 |
|
[KJV] For this gird you with sackcloth, lament and howl: for the fierce anger of the LORD is not turned back from us.
|
|
|
因此,你们应当披上麻布,痛哭哀号,因为耶和华的烈怒,还没有离开我们。 |
|
[KJV] For this is as the waters of Noah unto me: for as I have sworn that the waters of Noah should no more go over the earth; so have I sworn that I would not be wroth with thee, nor rebuke thee.
|
|
|
这事对我就好像挪亚时代的洪水一般;我怎样起誓不再使挪亚时代的洪水漫过大地,我也照样起誓不向你发怒,也不斥责你。 |
|
[KJV] For this is thankworthy, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully.
|
|
|
因为人若在神面前为良心的缘故,忍受冤屈的苦楚,是有福的。 |
|
[KJV] For this thing I besought the Lord thrice, that it might depart from me.
|
|
|
为了这事,我曾经三次求主,使这根刺离开我。 |
|
[KJV] For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
|
|
|
因为这是给以色列的律例,是雅各的神的典章。 |