|
L: They dye their hair into different colors, wear necklace, overalls and shoes with broad toes and very thick soles.
|
|
|
(他们把头发染得五颜六色,戴项链,穿工装裤和大头、厚底鞋。) |
|
L: To be frank with you, if it weren't for our good relations, we'd hardly be willing to make you a firm offer at this price.
|
|
|
坦白地说,如果它不是对我们的好关系,我们有刚刚对以这价格使你成为坚定的提议是乐意的。 |
|
L: To make your offer workable, I think you should take another step down as big as the one you've just taken.
|
|
|
李:为使你方报盘可以成为谈判基础,我认为你应象刚才那样再跨出一步。 |
|
L: To tell you the truth, I'm a photographer.
|
|
|
当地人:不瞒您说,我是个摄影师。 |
|
L: Very well, Mr. Smith. Different articles require different packing. As for shirts, we use a polythene wrapper for each, ready for window display.
|
|
|
李:好吧,史密斯先生,不同的商品需要不同的包装。至于衬衫嘛,我们每件都用聚乙烯袋包装,可以直接放在橱窗里陈列。 |
|
L: We agree with you that the colour of the lot under complaint is a bit darker than that of our previous shipments, but you must know that we sell our cotton Waste according to our sales sample.
|
|
|
李:我同意你的看法,这批货的颜色是比上一批发灰暗一点,但是你应该知道我们是凭销售货样成交废棉的。 |
|
L: We check up on their production schedule against our orders almost eery day.
|
|
|
我确认了他们针对我们定单的生产计划几乎排满了每一刻。 |
|
L: We check up on their production schedule against our orders almost every day.
|
|
|
李:我们几乎每天根据订单核对他们的生产进度。 |
|
L: We need some plates and cups.
|
|
|
我们需要一些盘子和杯子。 |
|
L: We shall be pleased to talk over the matter with you. You've done very well in fulfilling the agreement.
|
|
|
李;我们很愿意和你详细讨论一下这件事。你方在完成协议方面干得很好。 |
|
L: We'll see if we can do better next year.
|
|
|
我们将会看看是否我们能做比较好的在明年。 |