|
Article 17 The people's governments and the Red Cross Societies at various levels shall give awards to the units and individuals that take an active part in donating blood or score outstanding achievements in the work of blood donation.
|
|
|
第十七条各级人民政府和红十字会对积极参加献血和在献血工作中做出显著成绩的单位和个人,给予奖励。 |
|
Article 17 The present Interim Measures are subject to the interpretation of the PBC.
|
|
|
第十七条本暂行办法由中国人民银行负责解释。 |
|
Article 17 The projects built, expanded or rebuilt shall meet the requirements for seismic resistance.
|
|
|
第十七条新建、扩建、改建建设工程,必须达到抗震设防要求。 |
|
Article 17 The realty ownership certificate shall be the evidence for the holder's ownership of a realty.
|
|
|
第十七条不动产权属证书是权利人享有该不动产物权的证明。 |
|
Article 17 The relevant documents to be submitted by a Chinese applicant for the establishment of a joint-equity insurance company shall include business license (duplicate), articles of association, business structure, operation history, annual report an
|
|
|
第十七条设立合资保险公司的中国申请人,应当提交的有关资料包括营业执照(副本)、公司或者企业的章程、业务结构、经营历史、最近3年的年报以及最近3年受处罚的记录。 |
|
Article 17 The sale of archives owned by the State shall be prohibited.
|
|
|
第十七条禁止出卖属于国家所有的档案。 |
|
Article 17 The staffing of administrative agencies of the State Council shall, pursuant to the principle of simplification, be determined in the light of functional al[] and position classification and.
|
|
|
第十七条国务院行政机构的编制依据职能配置和职位分类,按照精简的原则确定。 |
|
Article 17 The state shall encourage the domestication and breeding of wildlife.
|
|
|
第十七条国家鼓励驯养繁殖野生动物。 |
|
Article 17 The stipulations of the Company Law of the People's Republic of Chinaapply to the organizational forms and setups of the commercial banks.
|
|
|
第十七条商业银行的组织形式、组织机构适用《中华人民共和国公司法》的规定。 |
|
Article 17 The term the publicationmentioned in Article 18 of this Act means the publication, announcement or supply of statistics collected and compiled by government agencies to the public through oral announcement, written form, microfilm or computer s
|
|
|
第17条本法第十八条所称政府统计资料之发布,系指以口头、书面、缩影片或电子计算机媒体等方式,将政府统计资料公开、公告或对外提供。 |
|
Article 17 This Convention dose not prevail over any treaty which has already been or may be entered into: in particular it shall not affect any liability imposed on any person by existing or future treaties.
|
|
|
第十七条本公约并不优于任何已经或可能订立的条约:它尤其不得影响现有的或未来的条约置于任何人的任何义务。 |