|
Maggie, don't patronize me. Ok? And where the hell are my pajamas? |
中文意思: 别迁就我,行吗?我的睡衣到底在哪儿? |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
Maggie took the bus to school today because it was raining.
|
|
|
因为下雨,玛姬今天搭公共汽车去上学。 |
|
Maggie turned away, her thoughts racing, her peace shattered.
|
|
|
玛吉把身子转了过去,思绪万千,心境烦乱。 |
|
Maggie was eager to visit me.
|
|
|
麦琪急于来看我。 |
|
Maggie was glad of an opportunity to rest.
|
|
|
玛吉很高兴可以有机会歇一歇了。 |
|
Maggie, Wales' first date, asked him to jump into the center of the lake in a park to show his sincerity,; the other date asked him to date in a casino like the recent James Bond movie – Casino Royal; another time, he went with a date to dive in a sea whe
|
|
|
威尔斯的第一个约会对象玛吉要求他跳到公园的湖中以示诚意;另一女子要求与威尔斯在赌场中进行詹姆斯?邦德式的约会;还与一位浪漫女子则带威尔斯到一处沉船地点“浪漫”潜水。 |
|
Maggie, don't patronize me. Ok? And where the hell are my pajamas?
|
|
|
别迁就我,行吗?我的睡衣到底在哪儿? |
|
Maggie. I didn't even hear your car door slam.
|
|
|
我都没听见你关车门的声音。 |
|
Maggie. Think I just level led Moscow.
|
|
|
我想我刚瞄准了莫斯科。 |
|
Maggie: Yeah. But the problem was at this type of social gathering, it would be nice to be fashionably late.
|
|
|
是啊。不过问题是,像这种社交聚会,最好是时髦地晚一点到,才比较好。 |
|
Maggie? Fred. Hi, yea. No, I have her call you right away. Ok. You too. Yea, bye.
|
|
|
你好,是的。不,我让她马上给你回电话,好的,你也是,是的,再见。 |
|
Maggie? Thought I heard a car door slam.
|
|
|
我认为听到了关车门的声音。 |
|
|
|