|
“The next match away to Fiorentina represents a difficult game for us, as the Viola are a very strong team.
|
|
|
“下一轮迎战佛罗伦萨意味着比赛会很艰苦,因为紫百合是一支非常强大的球队。” |
|
“The noodles dynasty ocean, spring the warm flower open”????
|
|
|
“面朝大海,春暖花开”,要如何翻译呢??? |
|
“The number one in world football? I do not say that, but it is possible.
|
|
|
“是世界足坛最好的?我不敢这么说,但我想这也是有可能的。” |
|
“The obvious ones stick out. Steven Gerrard. Then there's Frank Lampard, 22 goals from midfield. David Beckham. Michael Owen — goalscorer. Joe Cole. There's a few who can swing games for us.
|
|
|
“很明显有一个出众的人。杰拉德。然后就是兰帕德。我们的中场有22个进球。贝克汉姆、射手欧文、乔-科尔。有很多人能帮我们拿下比赛。” |
|
“The oil price can certainly offset the issue of delivery time,’’ says one industry executive. This month oil has tested its nominal all-time high of $78.77 a barrel.
|
|
|
一位业内高管表示:“油价肯定可以抵消运输时间问题的影响。”本月油价一度上探每桶78.77美元的名义历史高位。 |
|
“The old warrior king was . . . ruminating on his gloomy fortunes” (Washington Irving).
|
|
|
“年迈的武士之王正在…反复咀嚼他暗淡的命运和前途”(华盛顿·欧文)。 |
|
“The one relation, which is the ground alone of all true religion, is this; it is a total unalterable dependence on God, an immediate continual receiving of every degree of goodness and happiness from God alone.
|
|
|
“所有真宗教唯一的范畴,是与神有分不开依靠的关系,经常直接从神领受与良善和喜乐不冲突的事物。 |
|
“The ongoing proce we use to define, evaluate and reward the work and how it gets done at Microsoft.
|
|
|
“我们使用持续的流程来确定以及奖励完成的工作以及工作是如何完成的。” |
|
“The ongoing process we use to define, evaluate and reward the work and how it gets done at Microsoft.
|
|
|
“我们使用持续的流程来确定以及奖励完成的工作以及工作是如何完成的。” |
|
“The only difference between Lazio and Palermo is that Lotito has an advantage over me – he is sneaky in negotiations,” added Zamparini.
|
|
|
“拉齐奥和巴勒莫之间唯一的区别,也是洛蒂托优于我的地方就是——他在谈判中的狡猾。” |
|
“The only trouble” says Hawking, who is British, “is that it gives me an American accent.
|
|
|
身为英国人的霍金说:“唯一的麻烦就是它(电脑)给我一个美国口音。” |