|
“Sansi, turn off the music!
|
|
|
“三丝啊,把音乐关掉!” |
|
“Santiago,” the boy said to him as they climbed the bank from where the skiff was hauled up. “I could go with you again. We've made some money.
|
|
|
“圣地亚哥,”当他们从停止的小船爬到岸上的时候,男孩对他说:“我又可以和你出海了,我们赚到了一些钱。” |
|
“Saudi” refers to the Al Saud family, the royal house of Saudi Arabia. The kink was Saud ibn. “Saudi” is “Happiness” in Arabic. “Saudi Arabia”means Happy Desert.
|
|
|
“沙特”是指阿里·沙特家族,沙特阿拉伯的皇室。国王是伊本·沙特。“沙特”在阿拉伯语中意为“幸福”。沙特阿拉伯的意思是“幸福的沙漠”。 |
|
“Sauron will use his puppet Sariman to destroy the people of Rohan.
|
|
|
“索伦将利用它的傀儡萨卢曼消灭洛汉人。” |
|
“Say, Charlie, do you know it's already six o'clock? Time to knock off. We can finish painting this room tomorrow.
|
|
|
这个人说:“我说呀,查理,你知道现在已经六点钟了吗?该停工啦。我们可以明天来把这间房间粉刷完。” |
|
“Saying I am a great mathematician is not necessary, saying I am garbage is also fine. But give me a proof!
|
|
|
“说我是大数学家没有必要,说我是垃圾也可以。给我一个证明吧!” |
|
“Scientifically weak work, exposure of work that contains errors, and statements made by scientifically unqualified publicity seekers.
|
|
|
“科学上薄弱的论文,揭露包含错误的工作和科学上不合格寻求公开宣传那些人所有做的声明。” |
|
“Secretary.” Said he seriously, “if you'd take you head home and boil it for a turnip it might be useful. I can't say. But it might.
|
|
|
“秘书。”他严肃地说,“如果你能把你的脑袋带回家煮一煮,可能会有所帮助。但我不敢肯定,只是说一种可能性。” |
|
“Security through obscurity is no security at all.” so the adage goes.
|
|
|
“通过隐藏是根本没有安全可言的”格言上是这么说的。 |
|
“See, isn't this much easier?
|
|
|
「你看,这不是容易多了吗?」 |
|
“Seeing Juventus play in Serie B is a disaster and the demotion was terrible. The Bianconeri players did not deserve it for what they accomplished on the pitch.
|
|
|
“看到尤文图斯在乙级踢球是一个灾难,降级是骇人的。斑马军团的球员没有得到他们应该所处的地位。” |