|
When I think of their deformities, of the monstrous styles they chose, of the flatulence and tediousness of their works, of all the chaos and confusion they wallowed in, of the obstacles they heaped up about them, I feel an exaltation. |
中文意思: 一想到他们残缺不全的肢体、他们选择的荒诞风格,他们所从事的工作的浮夸和乏味、他们耽溺于其中的杂乱无章状态以及他们在自己身边设置的种种障碍—我便觉得异常高兴。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
When I think about the bamboo tree's ability to bounce back or return to it's original position, the word resilience comes to mind.
|
|
|
当我回想起竹子所具有的这种恢复原状的本领时,“韧性”这个词便在我的脑海中浮现出来。 |
|
When I think about the bamboo tree's ability to bounce back or return to its original position, the word resiliencecomes to mind.
|
|
|
当我想到竹子的不屈精神时,“韧性”这个词就会进入我的脑海。 |
|
When I think about this, I am terrified; trembling seizes my body.
|
|
|
6我每逢思想,心就惊惶,浑身战兢。 |
|
When I think of acquiring for myself one of our luxurious dwellings, I am deterred, for, so to speak, the country is not yet adapted to human culture, and we are still forced to cut our spiritual bread far thinner than our forefathers did their wheaten.
|
|
|
想到要给我自己置备一幢奢华的广厦,我就垂头丧气了,因为看来这一片土地上还没有相应的人类文化,我们至今还不得不减少我们精神的口粮,减得比我们的祖先节省面粉还要多。 |
|
When I think of it now, I marvel at how much courage it must have taken for a grown man to subject himself to such indignity and stress.
|
|
|
如今每当我想起这些,我惊叹一个成年男子要经受信这种侮辱和压力得需要多么大的勇气啊! |
|
When I think of their deformities, of the monstrous styles they chose, of the flatulence and tediousness of their works, of all the chaos and confusion they wallowed in, of the obstacles they heaped up about them, I feel an exaltation.
|
|
|
一想到他们残缺不全的肢体、他们选择的荒诞风格,他们所从事的工作的浮夸和乏味、他们耽溺于其中的杂乱无章状态以及他们在自己身边设置的种种障碍—我便觉得异常高兴。 |
|
When I think of you the miles between us disappear.
|
|
|
当我想起你,相隔千里,如在咫尺。 |
|
When I think of you, I remember many beautiful dreams we wove together. I leave you loneliness and you leave me a memory.
|
|
|
每当我想起你,就回忆起我俩共同编织过的无数绚丽的梦,我留给你一份寂寞,你留给我一份怀念。 |
|
When I think of you, the miles between us disappear.
|
|
|
当我思念你的时候,在我们之间的距离就消失了。 |
|
When I think something is right, I will stick to that.Sometimes it sounds a little stubborn but I am now trying to find a balance between insistence and compromise.
|
|
|
若我认为某件事情是对的,我会坚持到底。有时候,这显得有点顽固,因此我正努力在执着与妥协之间寻求平衡。 |
|
When I thought of the book,I imagined that the Pleiadians would dictate it to me and that I would simply transcribe the tapes, edit the material, and there it would be.
|
|
|
当我想到“书”的时候,我想象昴宿星人就会对我指导而且我会将它转录到磁带上,编辑素材,而它会是在那里。 |
|
|
|