|
BR>While the glass lamp rebukes the earthen for calling it cousin the moon rises, and the glass lamp, with a bland smile, calls her,---My dear, dear sister. |
中文意思: 玻璃灯因为瓦灯叫它做表兄而责备瓦灯。但明月出来时,玻璃灯却温和地微笑着,叫明月为---“我亲爱的,亲爱的姐姐。” |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
BR>What language is thine, O sea?<BR>The language of eternal question.<BR>What language is thy answer, O sky?<BR>The language of eternal silence.
|
|
|
“海水呀,你说的是什么?”“是永恒的疑问。”“天空呀,你回答的话是什么?”“是永恒的沉默。” |
|
BR>What risks should be covered?
|
|
|
您看应该保哪些险? |
|
BR>What you are you do not see, what you see is your shadow.
|
|
|
你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。 |
|
BR>When we rejoice in our fulness, then we can part with our fruits with joy.
|
|
|
当我们以我们的充实为乐时,那末,我们便能很快乐地跟我们的果实分手<BR>了。 |
|
BR>Where is the fountain that throws up these flowers in a ceaseless outbreak of ecstasy?
|
|
|
把那些花朵抛掷上去的那一阵子无休无止的狂欢大喜的劲儿,其源泉是在哪里呢? |
|
BR>While the glass lamp rebukes the earthen for calling it cousin the moon rises, and the glass lamp, with a bland smile, calls her,---My dear, dear sister.
|
|
|
玻璃灯因为瓦灯叫它做表兄而责备瓦灯。但明月出来时,玻璃灯却温和地微笑着,叫明月为---“我亲爱的,亲爱的姐姐。” |
|
BR>Who is there to take up my duties? asked the setting sun.<BR>I shall do what I can, my Master, said the earthen lamp.
|
|
|
落日问道:“有谁继续我的职务呢?”<BR>瓦灯说道:“我要尽我所能地做去,我的主人。” |
|
BR>Woman, thou hast encircled the world s heart with the depth of thy<BR>tears as the sea has the earth.
|
|
|
妇人呀,你用泪海包绕着世界的心,正如大海包绕着大地。 |
|
BR>Would you accept delivery spread over a period of time?
|
|
|
不知你们能不能接受在一段时间里分批交货? |
|
BR>You are ignorant of the duties you undertake in marrying.
|
|
|
你完全不懂你在婚姻方面应承担的责任。 |
|
BR>You are the big drop of dew under the lotus leaf, I am the smaller one on its upper side,said the dewdrop to the lake.
|
|
|
露珠对湖水说道;“你是在荷叶下面的大露珠,我是在荷叶上面的较小的露珠。” |
|
|
|