|
Iran disputes that, saying the craft had entered Iranian waters.
|
|
|
而伊朗方面否认了这一点并称当时巡航舰已经侵入伊朗领海。 |
|
Iran disputes that, saying the craft had entered Iranianwater s.
|
|
|
但伊朗方面则称,船只已经入了伊朗水域。 |
|
Iran disputes that,saying the craft had entered in Iranian waters.
|
|
|
伊朗辩解称巡逻艇已经进入了伊朗水域. |
|
Iran faces a U.N. Security Council deadline on Thursday to stop uranium enrichment, or face po ible sanctio .
|
|
|
联合国安理会限定伊朗必须在星期四以前停止浓缩铀,否则就可能面临制裁。 |
|
Iran faces a U.N. Security Council deadline on Thursday to stop uranium enrichment, or face possible sanctions.
|
|
|
联合国安理会限定伊朗必须在星期四以前停止浓缩铀,否则就可能面临制裁。 |
|
Iran had previously committed itself to informing the agency of any planned new nuclear construction before such construction begins -- a commitment it has not always kept.
|
|
|
伊朗在之前向原子能机构承诺它在开工之前将提供所有新的计划建设的核设施的信息——但它经常不遵守这个承诺。 |
|
Iran has a history of aircraft accidents.
|
|
|
伊朗经常发生坠机事故。 |
|
Iran has been defying America since Jimmy Carter's presidency, and North Korea for a generation before that.
|
|
|
自吉米·卡特任总统以来,伊朗一直不把美国放在眼里,而早在一代人以前朝鲜就是这样了。 |
|
Iran has called on all Iraq's ethnic and religious groups to vote in next month's Iraq elections.
|
|
|
伊朗号召伊拉克所有民族及宗教组织在下月的伊拉克大选中进行投票。 |
|
Iran has long maintained that its nuclear program is solely for peaceful purposes, to generate energy to meet the demands of an expanding population, and that its program is permissible under the nuclear Non-Proliferation Treaty.
|
|
|
伊朗长期以来坚持说,自己的核项目完全是用于向不断增加的人口提供电能的和平用途的,而且是核不扩散条约所允许的。 |
|
Iran has not responded to requests to suspend its nuclear program.
|
|
|
伊朗还未对延缓其核计划的要求作出回应。 |