|
And ye shall eat in plenty, and be satisfied, and praise the name of the Lord your God, that hath dealt wondrously with you: and my people shall never be ashamed.
|
|
|
珥2:26你们必多吃而得饱足、就赞美为你们行奇妙事之耶和华你们神的名.我的百姓、必永远不至羞愧。 |
|
And ye shall eat neither bread, nor parched corn, nor green ears, until the selfsame day that ye have brought an offering unto your God: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.
|
|
|
利23:14无论是饼、是烘的子粒、是新穗子、你们都不可吃、直等到把你们献给神的供物带来的那一天、才可以吃.这在你们一切的住处、作为世世代代永远的定例。 |
|
And ye shall eat old store, and bring forth the old because of the new.
|
|
|
利26:10你们要吃陈粮、又因新粮挪开陈粮。 |
|
And ye shall hallow the fiftieth year, and proclaim liberty throughout all the land unto all the inhabitants thereof: it shall be a jubile unto you; and ye shall return every man unto his possession, and ye shall return every man unto his family.
|
|
|
利25:10第五十年你们要当作圣年、在遍地给一切的居民宣告自由.这年必为你们的禧年、各人要归自己的产业、各归本家。 |
|
And ye shall keep my statutes, and do them: I am the LORD which sanctify you.
|
|
|
8你们要谨守遵行我的律例,我是叫你们成圣的耶和华。 |
|
And ye shall not go out of the door of the tabernacle of the congregation in seven days, until the days of your consecration be at an end: for seven days shall he consecrate you.
|
|
|
33你们七天不可出会幕的门,等到你们承接圣职的日子满了,因为主叫你们七天承接圣职。 |
|
And ye shall not swear by my name falsely, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the Lord.
|
|
|
利19:12不可指著我的名起假誓、亵渎你神的名.我是耶和华。 |
|
And ye shall observe the feast of unleavened bread; for in this selfsame day have I brought your armies out of the land of Egypt: therefore shall ye observe this day in your generations by an ordinance for ever.
|
|
|
出12:17你们要守无酵节、因为我正当这日把你们的军队从埃及地领出来、所以你们要守这日、作为世世代代永远的定例。 |
|
And ye shall observe this thing for an ordinance to thee and to thy sons for ever.
|
|
|
24这例,你们要守着,作为你们和你们子孙永远的定例。 |
|
And ye shall offer that day when ye wave the sheaf an he lamb without blemish of the first year for a burnt offering unto the LORD.
|
|
|
12摇这捆的日子,你们要把一岁没有残疾的公绵羊贯献给耶和华为燔祭。 |
|
And ye shall perish among the heathen, and the land of your enemies shall eat you up.
|
|
|
38你们要在列邦中灭亡,仇敌之地要吞吃你们。 |