|
Article 9 And after payment of income tax shall be made on the profit distributed to investment parties by an enterprise in parks which is a cooperative one in accordance with the financial system of the enterprise of the investment parties, or, a part of |
中文意思: 第九条开发区企业属联营企业的,其分给投资方的利润,应按投资方企业的财务体制,扣除开发区缴纳的税款后,补缴所得税或上交利润。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
Article 9 All schools at all levels shall concurrently establish social education in accordance with designations set forth by the Ministry of Education.
|
|
|
第9条(各级学校兼办社教)各级学校得兼办社会教育;其办法由教育部定之。 |
|
Article 9 An advertisement should make distinct and clear the specifications, place of origin, uses, quality, price, manufacturer, validity period or promises, if any, of commodities or the contents, forms, quality, price or promises, if any, of the servi
|
|
|
第九条广告中对商品的性能、产地、用途、质量、价格、生产者、有效期限、允许或者对服务的内容、形式、质量、价格、允诺有表示的,应当清楚、明白。 |
|
Article 9 An applicant shall truthfully fill in the export application form.
|
|
|
第九条申请人应当如实填写出口申请表。 |
|
Article 9 An operator may not use advertisement or other means to give false, misleading information on the quality, composition, performance, use, manufacturer, useful life, origin, etc. of the goods.
|
|
|
第九条经营者不得利用广告或者其他方法,对商品的质量、制作成分、性能、用途、生产者、有效期限、产地等作引人误解的虚假宣传。 |
|
Article 9 An operator shall not use advertisement or other means to give false, misleading information on the quality, composition, performance, use, manufacturer, useful life, origin, etc. of the goods.
|
|
|
第九条经营者不得利用广告或者其他方法,对商品的质量、制作成分、性能、用途、生产者、有效期限、产地等作引人误解的虚假宣传。 |
|
Article 9 And after payment of income tax shall be made on the profit distributed to investment parties by an enterprise in parks which is a cooperative one in accordance with the financial system of the enterprise of the investment parties, or, a part of
|
|
|
第九条开发区企业属联营企业的,其分给投资方的利润,应按投资方企业的财务体制,扣除开发区缴纳的税款后,补缴所得税或上交利润。 |
|
Article 9 Any functionary of a State security organ may, when carrying out an urgent task according to law, have the priority in taking means of public transport upon producing an appropriate certificate, and have the right of way in cases of a traffic bl
|
|
|
第九条国家安全机关的工作人员在依法执行紧急任务的情况下,经出示相应证件,可以优先乘坐公共交通工具,遇交通阻碍时,优先通行。 |
|
Article 9 Any quarantine functionary of an animal and plant quarantine organ must be devoted to his or her duties and enforce the law impartially.
|
|
|
第九条动植物检疫机关检疫人员必须忠于职守,秉公执法。 |
|
Article 9 Any trademark in respect of which an application for registration is filed shall be so distinctive as to be distinguishable, and shall not conflict with any prior right acquired by another person.
|
|
|
第九条申请注册的商标,应当有显著特征,便于识别,并不得与他人在先取得的合法权利相冲突。 |
|
Article 9 Business operators engaging in the importation of goods or services shall be deemed as the designers, producers or manufacturers of such goods or the providers of such services and shall therefore bear the liability of producers set forth in Art
|
|
|
第9条(输入商品或服务之提供者)输入商品或服务之企业经营者,视为该商品之设计、生产、制造者或服务之提供者,负本法第七条之制造者责任。 |
|
Article 9 Change of water courses or digging of waterscape is subject to the approval of the central authority-in-charge.
|
|
|
第9条(应经核准之水利事业(三))变更水道或开凿运河,应经中央主管机关核准。 |
|
|
|