|
“So that's an (I got this) idea.
|
|
|
“所以我想出了这个主义。 |
|
“So that's very much on our agenda.
|
|
|
“所以这一切都在我们的日程之上。 |
|
“So this is to be your conscious effort — become more aware of love, and release more love.
|
|
|
所以这将是你觉察力的努力,成为越来越觉知到爱,并且散发更多的爱. |
|
“So what one needs, in order to warp space-time in a way that will allow travel into the past, is matter with negative energy density.
|
|
|
各位老大,久违了。我收到一个朋友的邮件,其中有一段话我看不懂,贴在下面,请各位老大帮我分析一下,告诉我怎么看它。谢谢。 |
|
“So when he decides not to join this club, I think it will be a loss for him, for his career.
|
|
|
“为什么?因为切尔西是一支很好的球队,(对一名球员来讲),可以获得提高水平所需的各种条件,在短期内将成为世界上最棒的俱乐部之一。” |
|
“So while the report shows the more numerous but least serious violence——simple assaults, which is pushing and shoving——went down, the mix got worse in terms of severity.
|
|
|
他说:“虽然一方面报告显示有更多的不太严重的暴力犯罪,像普通的人身攻击,比如推搡案件减少了,但在整体的更加严重。 |
|
“So, we have not even a little chance?” Both men feel despair now. Gloria nods slowly and ruefully.
|
|
|
(“因此,我们连一点希望都没有了么?”两个人觉得绝望涌上心头。格洛亚悲伤的慢慢点了点头。) |
|
“So, which secondary school (ie. high school) were you from?” My friend piped.
|
|
|
“那你是哪所中学毕业的?”朋友问。 |
|
“Sofia filmed it in 27 days...it took her father(Coppola, Francis Ford) that long to wake Brando.
|
|
|
索非亚只用了27天拍完电影,她老爸(《教父》导演)用这么样长时间只叫醒了白兰度。 |
|
“Soldiers, you should be facing north, not south. About-face !” yelled the commander.
|
|
|
指挥官大喊:“士兵们,你们应该面向北面,不是南面。转过去!” |
|
“Some Main Characteristics of the Traditional Legal Culture of China”, 1989-90; “The Legal Modernization in China: A Cultural Survey”, 1990-91; “The Legal Character of Chinese-Foreign Cooperative Ventures”,1992; “Business Protection and the New Bankruptcy
|
|
|
《超越概念法学》(1995);《论重整制度》(1996);《中国消费者保护法上的欺诈行为与惩罚性赔偿》(1998);《企业拯救制度在中国的采用:比较概观》(1999);《产权的法律分析》(1999);《中国企业债务重组的替代方法研究》(2003);《让与担保在我国物权法中的地位》(2004);《探索造福农民的城市化模式》(2004);《新破产法草案与公司法人治理》(2005)。 |