|
The objective was for him to step up and go more into midfield,explained Mourinho.
|
|
|
“他的目标是往前压上,多向中场运动。”穆帅解释说。 |
|
The obvious cure for this malady is to take a break from reading.
|
|
|
治疗这一毛病的最好办法就是暂停阅读,好好休息一下. |
|
The offer from Manchester United is fantastic,he said. It's especially enticing for me as an England international, and you never know if the opportunity will present itself again.
|
|
|
“能加盟曼联令人欣喜若狂。”他说:“对我来说,是难以拒绝的。没人会知道这样的机会能否再次再现。” |
|
The official languages of the IOC are French and English. However, at IOC Sessions, simultaneous translation is also provided into German, Spanish, Russian and Arabic.
|
|
|
国际奥委会的官方语言是法语和英语。但是在国际奥委会的会议上,会提供德语、西班牙语、俄语和阿拉伯语的同步翻译。 |
|
The official sewerage system does not cater to about 45% of Delhi's population, so their waste is illegal, untrapped and hence flows through various drains.
|
|
|
「官方污水处理系统,并不能满足百分之45的德里居民,他们的废弃物是没有被阻止、是非法的,之后再流到不同的排水管里,22个排往亚穆纳河的排水管都没有被检验过。」 |
|
The old gentleman claimed himself to be a very moral man, who had never told a lie in his life.
|
|
|
这位老先生声称自己是个很有道德的人,他一生中从未说过一次谎。 |
|
The old hostel culture of camaraderie and socializing among students is gone. This is not healthy in our opinion.
|
|
|
“互助友爱的宿舍文化已经一去不复返了。我们认为,这是个不健康的趋势。” |
|
The old lady kept bumbling on about something, but nobody could understand her.
|
|
|
"老太太结结巴巴地说个不停,可谁也不明白她说些什么。" |
|
The old lady likes all her grandchildren, but she's especially fond of Helen.
|
|
|
老太太喜欢所有的孙儿女,不过她特别喜欢海伦。 |
|
The older brother became angry and refused to go in. So his father went out and pleaded with him.
|
|
|
29他对父亲说,我服事你这多年,从来没有违背过你的命。你并没有给我一只山羊羔,叫我和朋友,一同快乐。 |
|
The one who released the goat as the scapegoat shall wash his clothes and bathe his body with water; then afterward he shall come into the camp.
|
|
|
利16:26那放羊归与阿撒泻勒的人、要洗衣服、用水洗身、然后进营。 |