|
Article 42 A lawyer must undertake the duty of legal aid in accordance with State regulations, and provide the recipient with legal services in fulfilment of his duty and responsibility.
|
|
|
第四十二条律师必须按照国家规定承担法律援助义务,尽职尽责,为受援人提供法律服务。 |
|
Article 42 A lawyer must undertake the duty of legal aid in accordance with State regulations, and provide the recipients with legal services in fulfillment of his duties and responsibilities.
|
|
|
第四十二条律师必须按照国家规定承担法律援助义务,尽职尽责,为受援人提供法律服务。 |
|
Article 42 A public procurator who is dismissed shall be removed from the post in accordance with the procedures as provided by law.
|
|
|
第四十二条辞退检察官应当依照法律规定的程序免除其职务。 |
|
Article 42 A railway transport enterprise must strengthen the control and protection of railways, regularly inspect and repair railway transport facilities so as to ensure intactness of these facilities and guarantee safe conveyance of passengers and good
|
|
|
第四十二条铁路运输企业必须加强对铁路的管理和保护,定期检查、维修铁路运输设施,保证铁路运输设施完好,保障旅客和货物运输安全。 |
|
Article 42 A term of criminal detention shall be not less than one month but not more than 6 months.
|
|
|
第四十二条拘役的期限,为一个月以上六个月以下。 |
|
Article 42 An asset acquired through exchange of another asset other than cash or assumption of liabilities shall be recorded at the price of the asset paid, or the present value of the liabilities assumed, and the market value of the acquired asset, whic
|
|
|
第42条资产之取得以现金以外之其他资产或承担负债交换者,应以所付资产之成本或承担负债之现值与取得资产之时价,以其较为明确或较低者入帐。 |
|
Article 42 An auctioneer shall verify the relevant documents and data provided by his trustee.
|
|
|
第四十二条拍卖人应当对委托人提供的有关文件、资料进行核实。 |
|
Article 42 An enterprise may propose the pricing principles and calculation methods for the transactions between it and its affiliated parties to the tax organ, the tax organ and the enterprise shall, upon negotiations and confirmation, achieve an advance
|
|
|
第四十二条企业可以向税务机关提出与其关联方之间业务往来的定价原则和计算方法,税务机关与企业协商、确认后,达成预约定价安排。 |
|
Article 42 Anyone who buys counterfeit or altered Renminbi or knowingly holds or uses counterfeit or altered Renminbi, if the case constitutes a crime, shall be investigated for criminal responsibility; if the case is not serious, he shall be put by a pub
|
|
|
第四十二条购买伪造、变造的人民币或者明知是伪造、变造的人民币而持有、使用,构成犯罪的,依法追究刑事责任;情节轻微的,由公安机关处十五日以下拘留、五千元以下罚款。 |
|
Article 42 If the duties and responsibilities of any of the joint trustees end, the trust property shall be managed and disposed of by other trustees.
|
|
|
第四十二条共同受托人之一职责终止的,信托财产由其他受托人管理和处分。 |
|
Article 42 In broadcasting an unpublished work of another, the radio or television station shall acquire the license of the copyright owner and pay compensation thereto.
|
|
|
第四十二条广播电台、电视台播放他人未发表的作品,应当取得著作权人许可,并支付报酬。 |