|
But as Miss Brill wondered, the ermine toque turned, raised her hand as though she'd seen someone else, much nicer, just over there, and pattered away .
|
|
|
然而就在布里尔小姐想着这些的时候,貂皮无沿帽转过身去,好像看见了就在那边有另一个更好的人似地扬起手,嗒嗒地走了。 |
|
But as Mr Chirac has noted, opportunistic politicians may lose at the centre as many votes as they gain on the fringe.
|
|
|
但正如希拉克先生所警告的,机会主义政客可能会在中间派失去他们在边缘获得的一样多的选票。 |
|
But as Rotarians, we do not walk away from these tremendous challenges.
|
|
|
但是对于这些巨大的挑战,我们作为扶轮社员岂能撒手不管。 |
|
But as Sharapova's match had already started, the rules stated she had to finish under the full glare of the sun.
|
|
|
当时莎娃比赛已经开始,所以赛会规则规定即使是酷暑天气比赛也要在这种情况下进行到底。 |
|
But as Sherlock Holmes put it, “I am glad of all details, whether they seem to you to be relevant or not.
|
|
|
然而,就像福尔摩斯所说,“我喜欢任何细节,不论在你看来他们是否相关。” |
|
But as Soapy set foot inside the restaurant door the head waiter's eye fell upon his frayed trousers and decadent shoes.
|
|
|
但是当索丕刚要迈进餐馆的门时,堂倌领班的目光已经落到他破旧的裤子和该废弃的皮鞋上。 |
|
But as Thou hast unutterable loving-kindness, free me from every danger, as I cry: Jesus, Son of God, have mercy on me.
|
|
|
当祢以无可言喻的仁爱,解救我于种种危难时,我要向祢呼求:耶稣,上帝之子,怜悯我。 |
|
But as Torre said, once you get through one turn of the order, the excuse of newness should no longer hold water.
|
|
|
但是老爹说:一旦我们经历过一次,新面孔的藉口不应该再何情合法了。 |
|
But as a byproductthey noticed that testing requires design improvement, too.
|
|
|
但是他们发现了“副产品”―测试需要更好的设计。 |
|
But as a coach his ra ort with his players seems very good.
|
|
|
但作为教练,他像是和球员相处得不错。 |
|
But as a coach his rapport with his players seems very good.
|
|
|
但作为教练,他像是和球员相处得不错。 |