|
The joy of motherhood: What a woman experiences when all the children are finally in bed.
|
|
|
为人母的快乐就是:一个女人在她所有的孩子都上床睡觉之后的感受。 |
|
The joy of our heart has ceased; Our dance has been turned into mourning.
|
|
|
15我们心中的欢乐止息,跳舞转为悲哀。 |
|
The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
|
|
|
15我们心中的快乐止息,跳舞变为悲哀。 |
|
The joy of our hearts has ceased; Our dancing has been turned into mourning.
|
|
|
哀5:15我们心中的快乐止息、跳舞变为悲哀。 |
|
The joy of the Christian is an indispensable witness to the world of the power of Christ to change hearts, and fill them with heavenly love and gladness.
|
|
|
基督徒若要向这个世界,见证基督的能力能改变人心,并且能使他们充满属天的爱和喜乐,他们的喜乐,实在是不可缺少的。 |
|
The joy, the moral stimulation of work no longer must be forgotten in the mad chase of evanescent profits.
|
|
|
一定不要在疯狂地追求瞬息即逝的利润中再去忘记劳动给我们带来的欢乐和精神上的鼓舞。 |
|
The joys of motherhood are never fully experienced until the children are in bed.
|
|
|
只有当孩子睡着了的时候,母亲才充分体验自己的快乐。 |
|
The jubilant Democratic takeover of the House was an echo of the Republican “revolution” of 1994 in which Republicans took control of the House after 40 uninterrupted years of Democratic dominance.
|
|
|
民主党接管国会,全党上下一片欢腾,这让人想起1994年共和党重夺民主党连续执掌44年的众院时的情形。 |
|
The judge [b]straightened her out on that question[/b] and [b]issued an injunction against[/b] Rita and Carlos of ever getting within 30 yards of my lake house property.
|
|
|
法官把那个问题澄清了,对丽塔和卡洛斯发出禁令,不准他们在我的住宅30码内出现。 |
|
The judge accepted the defendant's understanding not to harass the plaintiff.
|
|
|
法官认可了被告不去骚扰原告的承诺. |
|
The judge administers to the law, without fear or favor.
|
|
|
法官坚决维护法律,既不畏惧也不偏袒。 |