|
[bbe] And his sister took her place at a distance to see what would become of him.
|
|
|
孩子的姐姐远远站著、要知道他究竟怎麽样。 |
|
[bbe] And honey and butter and sheep and milk-cheeses, for David and his people: for they said, This people is in the waste land, needing food and drink and rest.
|
|
|
蜂蜜、奶油、绵羊、奶饼、供给大卫和跟随他的人吃.他们说、民在旷野、必饥渴困乏了。 |
|
[bbe] And if I by Beelzebub send evil spirits out of men, by whom do your sons send them out? So let them be your judges.
|
|
|
我若靠著别西卜赶鬼、你们的子弟赶鬼、又靠著谁呢.这样、他们就要断定你们的是非。 |
|
[bbe] And if a man gives to the Lord part of the field which is his property, then let your value be in relation to the seed which is planted in it; a measure of barley grain will be valued at fifty shekels of silver.
|
|
|
人若将承受为业的几分地分别为圣、归给耶和华、你要按这地撒种多少估定价值、若撒大麦一贺梅珥、要估价五十舍客勒。 |
|
[bbe] And if a man has given his house as holy to the Lord, then the priest will put a value on it, if it is good or bad; as the priest gives decision so will the value be fixed.
|
|
|
人将房屋分别为圣、归给耶和华、祭司就要估定价值.房屋是好是坏、祭司怎样估定、就要以怎样为定。 |
|
[bbe] And if a man has sex relations with a man, the two of them have done a disgusting thing: let them be put to death; their blood will be on them.
|
|
|
人若与男人苟合、像与女人一样、他们二人行了可憎的事、总要把他们治死、罪要归到他们身上。 |
|
[bbe] And if a man takes his brother's wife, it is an unclean act; he has put shame on his brother; they will have no children.
|
|
|
人若娶弟兄之妻、这本是污秽的事、羞辱了他的弟兄、二人必无子女。 |
|
[bbe] And if a man takes his sister, daughter of his father or his mother, and has sex relations with her and she with him, it is an act of shame: they are to be cut off before the children of their people; he has had sex relations with his sister, and hi
|
|
|
人若娶他的姐妹、无论是异母同父的、是异父同母的、彼此见了下体、这是可耻的事、他们必在本民的眼前被剪除.他露了姐妹的下体、必担当自己的罪孽。 |
|
[bbe] And if a man's hair has come out and he has no hair, still he is clean.
|
|
|
人头上的发若掉了、他不过是头秃、还是洁净。 |
|
[bbe] And if he comes across it, truly I say to you, he has more joy over it than over the ninety-nine which have not gone out of the way.
|
|
|
若是找著了、我实在告诉你们、他为这一只羊欢喜、比为那没有迷路的九十九只欢喜还大呢。 |
|
[bbe] And if he has not money enough for a lamb, then let him give, for his offering to the Lord, two doves or two young pigeons; one for a sin-offering and one for a burned offering.
|
|
|
他的力量若不够献一只羊羔、就要因所犯的罪、把两只斑鸠、或是两只雏鸽、带到耶和华面前为赎愆祭.一只作赎罪祭、一只作燔祭。 |