|
She had soon accustomed herself to the hubbub and busyness of urban life.
|
|
|
她不久就习惯城市生活的喧闹繁忙。 |
|
She had such beautiful eyes, but they were of no use to her—she was completely blind.
|
|
|
她有一双很美丽的眼,可是对她却毫无用处——她什么也看不见。 |
|
She had suffered a great deal under the care of many doctors and had spent all she had, yet instead of getting better she grew worse.
|
|
|
26在好些医生手里,受了许多的苦。又花尽了她所有的,一点也不见好,病势反倒更重了。 |
|
She had taken it out of its box that afternoon, shaken out the moth-powder, given it a good brush, and rubbed the life back into the dim little eyes.
|
|
|
下午她把它从盒子里拿了出来,抖掉防蛀粉,好好地刷了一遍,把没有光泽的小眼睛擦得又恢复了生气。 |
|
She had taken me along with her not to confide inme or because I was anything like an intimate friend—she had just wanted someone to see her hating.
|
|
|
她带我去看她家不是向我吐露秘密,也不是因为我是她的密友——她只是需要向人展示愤怒。 |
|
She had the audience in hysterics.
|
|
|
她把观众逗得捧腹大笑. |
|
She had the charisma and strength of a general. I couldn't help the words that came flying out of my mouth. I gasped: But you aren't handicapped!
|
|
|
她具有将军的魅力与气魄。我忍不住急促地说:“但是你并没有残废。” |
|
She had the cheek to say such a thing.
|
|
|
她原厚颜地说出这样的话! |
|
She had the decency to admit her error.
|
|
|
她气量大,承认了自己的错误。 |
|
She had the difficult task of pulling out all the weeds.
|
|
|
她的苦差事是拔除所有的杂草。 |
|
She had the grace of control to appear warm in the coldest weather, and one the Arkansas summer days it seemed she had a private breeze which swirled around, cooling her.
|
|
|
她动作优雅,即使在最冷的天气里也不缩手缩脚,而在阿肯色州的夏日里,她似乎又有属于自己的微风环绕在她的身旁,给她带来凉爽。 |