|
Quote:-Reserve group: composed by one rifle company, one engineers platoon and one tank platoon located west of Sapadni with two tasks, one to reinforced and exploit the attack in the Rostov direction and another, to protect the artillery positions agains
|
|
|
预备群:由一个步兵连,一个工兵排和一个位于萨帕德尼西面的坦克排组成,它有两个任务,加强和扩大在罗斯托夫方向上的进攻,其次,保护炮兵阵地,抵御来自北面和西面的可能攻击。 |
|
Quote:-Security group: composed by one rifle squad and one tank platoon in order to protect the bridge conquested on the road Tschaltir-Rostov and to block the roads leading to Krim and Tschaltir.
|
|
|
保障群:由一个步兵班个一个坦克排组成,目的是保护特查尔梯-罗斯托夫道路上已经攻占的桥梁和在通向克里米亚和特查尔梯的道路上设置障碍。 |
|
Quote:Besides, Rostov was a vital railroad hub; from the west, the line Dniepropetrovsk-Taganrog; from the north the line Voronezh-Vorosilograd, which in the Lichaja region turned east leading towards Stalingrad; from the south came in the lines from Novo
|
|
|
此外,罗斯托夫也是一个重要的铁路枢纽:从西面来的是第聂伯罗彼得罗夫斯克-塔甘罗格线;从北面则是沃罗涅日-沃罗斯罗格勒线,它在里恰亚地区东转通向斯大林格勒;从南面来的是通过诺伏洛希斯克,阿尔马维尔和图阿普谢的铁路线;从东南面,斯大林格勒来的铁路穿过沙尔斯克地区。 |
|
Quote:Having started the advance with its northern wing, the 17 German AOK jumped off with its southern wing on the 20 july in order to attack Rostov from the west and northwest and conquest the city in conjuction with the 1 Pz Army.
|
|
|
在想北翼推进后,德军第17集团军开始向南移动,以达到从西面和东北面进攻罗斯托夫的目的,并希望在第一装甲军的协同下攻克这座城市。 |
|
Quote:Rostov was an old city, occidental in aspect but it seemed that no one had maintained the buildings for the last 20 years.
|
|
|
罗斯托夫是个古老的,外表有些西方化的城市,但是似乎没有人曾经保持最后20年的那些建筑。 |
|
Quote:The column advanced at great speed along the hollow, past the antitank ditch, reached the road and got through the bridge ( 9 kilometers from the starting point ) in less than 20 minutes.
|
|
|
纵队沿着谷地全速前进,在不到20分钟的时间里就通过了反坦克壕,到达公路并且穿过了桥梁(距离出发地点9公里)。 |
|
Quote:The combat group then took up an all-round position where the road cross the rail road and patrols were detached to reconnoiter the surroundings.
|
|
|
战斗群随后占领了一个位于铁路与公路交叉口的环形阵地,并分配了巡逻兵侦察周围环境。 |
|
Quote:The vanguard continued the exchange of fire with the foe in order to cover the action and avoid any countermeasure.
|
|
|
此外,德军指挥官命令前锋继续和敌军保持火力接触,以达到掩护这个突袭行动的目的并阻止敌军采取对策。 |
|
Quoted friends cited Photo a great design flavor!
|
|
|
引用朋友引用过的图片,很有味道的一张! |
|
QuotedTo state a price for securities, goods or commodities.
|
|
|
报价开出有价证券、货物或商品的价格。 |
|
Quotes: Jigsaw: Hello, America. Do you wanna play a game?
|
|
|
拼图杀人狂:你好,美国,想玩游戏吗? |