|
The Chinese government will continue to support the AU and playing a bigger role in regional and international affairs and will enhance the cooperation with AU in various fields.
|
|
|
中国政府表示将继续支持非盟在地区及国际事务中发挥更大的作用,并进一步加强与非盟在不同领域内的合作。 |
|
The Chinese government will donate 600,000 US dollars to the African Union.
|
|
|
中国政策将向非洲联盟捐赠60万美元。 |
|
The Chinese government will make efforts to speed up the reclamation of wasteland suitable for farming as well as land discarded by factories and mines.
|
|
|
中国政府将在加强对现有耕地保护的同时,加快宜农荒地的开发和工矿废弃地的复垦. |
|
The Chinese government will push reforms on pay and distribution to make the society a harmoniousone.
|
|
|
中国政府为了实现建设和谐社会的目标将对工资分配制度做一系列的改革。 |
|
The Chinese government's decision to stop exports of the toothpaste but still permit its sale on store shelves throughout China underscores that people most at risk from China's public-health and safety lapses are the country's own citizens.
|
|
|
中国政府一方面禁止出口含二甘醇成分的牙膏,另一方面又允许这类牙膏在国内销售,由此可见,受中国公共健康安全隐患影响最大的还是中国自己的老百姓。 |
|
The Chinese have an expression for it, “Yuan fen”.
|
|
|
对此,汉语里有个说法叫做“缘分”。 |
|
The Chinese have built the airport and the freeways, and now they are building the city which will succour them, a supercity, a Chinese New York the likes of which Asia has never seen.
|
|
|
中国人修建了机场和高速公路,现在他们正在修建可以容纳自己的城市,一个超级城市,一个中国人从未见到过的中国式的纽约。 |
|
The Chinese have recently improved relations with Chad, which also has important oil reserves and is fighting rebels in eastern provinces.
|
|
|
近来中国正在和乍得发展关系,因为乍得也有重要的石油储量,同时乍得在西部省区也有反政府武装叛乱。 |
|
The Chinese herb Bletilla striata has been used to treatment of peptic ulcer and cutaneous wound in clinic.
|
|
|
所以在本实验中选择白芨为主要药物,探讨白芨对深层皮肤损伤愈合的作用。 |
|
The Chinese interbank loan market and bond repurchase market have been transformed from the condition of segmentation several years ago into increasingly close relationship, with strengthening interest-rate correlation, more diversified and increasing num
|
|
|
摘要中国银行间同业拆借市场与债券回购市场已经由几年前相互分割的状态逐步转化为联系日趋紧密的市场,两个市场的利率关联度正在增强,交易主体类型更加多样化、数量正不断增加,市场交易金额迅速增长。 |
|
The Chinese judicial trial and judicial interpretation have stipulated that the counsel fee should be borne by the defeated suitor as a part of the compensation for losses.
|
|
|
我国司法实践包括司法审判和司法解释,都曾确定律师费用作为损害赔偿的一部分由败诉当事人负担。 |