|
FOR the world's bankers, it has been the equivalent of seven years' hard labour: since 1999 banks have been cajoled, at some cost to themselves, toward a new regulatory regime that will affect the all-important cushion of capital they hold to prevent a ru |
中文意思: 对于全球银行家而言,自从1999年各家银行被唆使加入这一监管体系,自行付出一些代价,改造它们为防止挤兑存款而拥有的至关重要的作垫资本,这已经是等同于七年的费力行动。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
FOR several decades after 1967 Israel's main parties adopted incompatible positions on the greatest dilemma facing the Jewish state: what to do with the lands captured in the six-day war.
|
|
|
1967年后的数十年来,以色列主要的政党一直在这个犹太国家面对的最大的进退两困境上有着不可兼容的立场:那就是如何处理在六日战争中得到的土地。 |
|
FOR the city fathers of Kaiping in southern China—whose environs are dotted with amazing fortified mansions, mostly built in the early 20th century—the coming year could be a time to pop champagne corks.
|
|
|
即将到来的2007年华南开平市的居民是要开香槟庆祝的,(因为)开平市郊点缀着令人惊奇的雕楼,多数的雕楼都在20世纪早期建成。 |
|
FOR the first time in its 45-year history Wal-Mart is uncertain what it should be.
|
|
|
在其45年的发展史上,沃尔玛第一次对未来预期感到底气不足。 |
|
FOR the past few years the wild men of private equity have rampaged through the public markets.
|
|
|
过去的几年里,私募股权的狂热分子在公开市场中无所忌惮。 |
|
FOR the sake of a fairy-tale wedding, engaged American couples will take on inordinate debt or forgo buying a house.
|
|
|
为了可以拥有一个神话故事般的婚礼,美国的新人们宁愿负债累累甚至连房子都不要。 |
|
FOR the world's bankers, it has been the equivalent of seven years' hard labour: since 1999 banks have been cajoled, at some cost to themselves, toward a new regulatory regime that will affect the all-important cushion of capital they hold to prevent a ru
|
|
|
对于全球银行家而言,自从1999年各家银行被唆使加入这一监管体系,自行付出一些代价,改造它们为防止挤兑存款而拥有的至关重要的作垫资本,这已经是等同于七年的费力行动。 |
|
FOR those who stop short of stuffing their mattress with banknotes, money-market funds are meant to be the next best thing.
|
|
|
对于那些没有足够的钱去塞床垫的人来讲,货币市场基金是另一种选择。 |
|
FOR years continental Europe has been regarded as the weakling of the world economy, wheezing along behind healthy, trim America and young, gambolling Asia.
|
|
|
多年以来欧洲大陆被视作世界经济的软肋,落后于健康有序的美国经济,也落后于年轻雀跃的亚洲经济,因此显得积弱踟蹰。 |
|
FOR: account, ask(or of), act(or on), apologize, blame, beg, call, charge, exchange, hope, look, istake. mourn, pay, prepare, provide, search, than, vote(or on), wait(or on).
|
|
|
与for连用的动词:说明(原因);请求;代表;因……而道歉;责备;乞求;需要;收费;交换;希望;寻找;误认为;哀悼;为……付款;准备;提供;寻求;感谢;投票支持;等候。 |
|
FORCE MAJEUR: The Seller or Buyer shall not be held liable for failure in execution of the entire lot or a portion of the goods under this Sales Confirmation in consequence of any Force Majeure incidents.
|
|
|
不可抗力:任何由不可抗力原因造成的,货物全部或者部分未按照本合同执行,买方和卖方均可不承担责任。 |
|
FORCE MAJEURE:THE SELLER SHALL NOT BE HELD LIABLE FOR NON-DELAY IN DELIVERY OF THE ENTIRE LOT OR A PORTION OF THE GOODS HEREUNDER BY REASON OF NATURAL DISASTER.WAR OR OTHER CAUSES OF FORCE MAJUEURE,THE SELLER NOTIFY THE BUYER AS SOON AS POSSIBLE AND FURNI
|
|
|
不可抗力:如因自然灾害、战争或其他不可抗力因素,卖方对未能交付本合同项下部分或全部货物不负责任,卖方应尽快通知买方并于15天内以航空挂号信件向买方提交中国国际贸易促进委员会出具的证明此类事故的证明书。 |
|
|
|