|
Then I saw a crowd gathered in the street.
|
|
|
然后我看到街道上围着一群人。 |
|
Then I saw an angel coming down from heaven, holding the key of the abyss and a great chain in his hand.
|
|
|
启20:1我又看见一位天使从天降下、手里拿著无底坑的钥匙、和一条大链子。 |
|
Then I saw another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb and he spoke as a dragon.
|
|
|
启13:11我又看见另有一个兽从地中上来.有两角如同羊羔、说话好像龙。 |
|
Then I saw another beast, coming out of the earth. He had two horns like a lamb, but he spoke like a dragon.
|
|
|
11我又看见另有一个兽从地中上来。有两角如同羊羔,说话好像龙。 |
|
Then I saw something like the sight of electrum, like the appearance of fire encased all around, from the appearance of His loins and upward; and from the appearance of His loins and downward, I saw something like the appearance of fire.
|
|
|
27我见从祂腰以上,看来好像光耀的金银合金,有仿佛火的样子四面包围;又见从祂腰以下,有仿佛火的样子。 |
|
Then I saw the beast and the kings of the earth and their armies gathered together to make war against the rider on the horse and his army.
|
|
|
19我看见那兽,和地上的君王,并他们的众军,都聚集,要与骑白马的并他的军兵争战。 |
|
Then I saw two dogs in the bathtub.
|
|
|
然后我看见两只狗在浴缸里。 |
|
Then I saw when the Lamb broke one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures saying as with a voice of thunder, Come.
|
|
|
启6:1我看见羔羊揭开七印中第一印的时候、就听见四活物中的一个活物、声音如雷、说、你来。 |
|
Then I searched a telephone book for the name on the umbrella and found it.
|
|
|
随后我在电话簿里查找伞上的名字,确有其人。 |
|
Then I see it again in the edge of breakdown…my long-time no see, dearly familiar smell and characters…the fresh red rose in the darkness, with my blood still on its sting.
|
|
|
然而,就在即将崩溃的边缘,我再次见到了她…悠远的,我所心爱所熟悉的味道和美丽…那黑暗中一点刺目的鲜艳的红色玫瑰花,上面似乎还沾着我儿时的鲜血。) |
|
Then I sent a message to him saying, Such things as you are saying have not been done, but you are inventing them in your own mind.
|
|
|
尼6:8我就差遣人去见他说、你所说的这事、一概没有、是你心里捏造的。 |