|
Interviewer: But didn't some of them go into the coalmines?
|
|
|
但是他们中有人去煤矿吗? |
|
Interviewer: But not all Italians work in the sugar industry, do they?
|
|
|
但不是所有意大利人都在制糖业工作。 |
|
Interviewer: Can you tell me a little bit about yourself?
|
|
|
面试官:你能简单介绍一下自己吗? |
|
Interviewer: Did growing up in the Episcopal Church have any poetic influence on you? You've written a hymn yourself.
|
|
|
在圣公会家庭长大对你从事诗歌创作有影响吗?你本人就写过一首赞美诗呀。 |
|
Interviewer: I believe there are a lot of Italians in the sugar industry.
|
|
|
我认为一些意大利人在制糖业工作。 |
|
Interviewer: I'd like to know the salary you expect.
|
|
|
我想了解一下,你期望的薪水是多少? |
|
Interviewer: I'd like to know your salary expectations.
|
|
|
我想了解一下,你期望的薪水是多少? |
|
Interviewer: Is there something in particular you think free verse will never be able to do the way that formal poetry can?
|
|
|
有没有一些东西是你认为自由诗所永远做不到但格律诗却可以做到的? |
|
Interviewer: It would be easy to talk about your poetry as a link between, say, Frost and younger metrical writers, but a case can be [End Page 40] made for your work actually being connected to Ezra Pound's Make it new,in that your poems are metrically i
|
|
|
不难看出你的诗是弗洛斯特和年轻一代的格律诗人中间的一环,但你的诗在格律上自成一格,传统格律用得不是很多,因此又可以说你的作品符合庞德“日日新”的诗论。 |
|
Interviewer: Mui Zei's music and personality are charismatic, that make people respect her, therefore we always miss her.
|
|
|
主持人赵宁:梅姐她的音乐和人格的魅力都是非常让人尊敬的,所以才会一直让我们思念。 |
|
Interviewer: Now comes the part of the interview where we ask a question to test your creative thinking ability.
|
|
|
微软:现在我们提问,来测试你的创造性思维能力。 |