|
“Self-knowledge is the beginning of self-improvement.
|
|
|
自知之明是自我改善的开始。 |
|
“Semantics is one of the most controversial branches of linguistics.
|
|
|
这段话的简单翻译:语义学是语言学最有争议的一个分支。 |
|
“Send” in connection with any writing or notice means to deposit in the mail or deliver for transmission by any other usual means of communication with postage or cost of transmission provided for and properly addressed and in the case of an instrument to
|
|
|
“送达”任何书面材料或通知是指通过邮件交付或通过任何其他通常的以邮资或有偿递交方式的递交,只要该递送适当写明地址或在有文件规定的情况下写明特定的或其他议定的地址,或依据情况合理地不写任何人的地址。 |
|
“Sentiment and eloquence serve only to impede the pursuit of truth” (Macaulay).
|
|
|
“感情用事和夸夸其谈只能阻碍对真理的追求”(麦考利)。 |
|
“Sergio however is also liked by Inter, who we will speak with shortly.
|
|
|
“然而塞尔吉奥也受到国××米的追逐,不久前我们也说过。 |
|
“Sergio's future with them depends on David Pizarro's co-ownership. I think the Chilean will stay at Roma, so…don't make me add anything else.
|
|
|
“塞尔吉奥的将来取决于大卫·皮萨罗的共同所有权。我认为智利人将会留在罗马,因此……不用我再说了吧。” |
|
“Shall we dine out?” “I\'d rather stay at home.
|
|
|
“我们要不要出去吃饭?”“我宁愿留在家里。” |
|
“Shall we go along?”asked Will.
|
|
|
“我们要不要一起去?”威尔问道。 |
|
“Shall we walk?” said one flea.
|
|
|
“我们走回去吗?”一只跳蚤问。 |
|
“She certainly has some notion of drawing” (Rudyard Kipling).
|
|
|
“她对绘画当然有些了解”(拉第尔德·吉卜林)。 |
|
“She gave her life to keep a depraved and dangerous man from gaining her gift. Her sacrifice will prevent countless deaths.
|
|
|
她牺牲自己致使一个残忍和危险的男子无法获得她的能力。她的牺牲制止了数不尽的死亡。 |