|
[bbe] And he put up towers in the waste land and made places for storing water, for he had much cattle, in the low hills and in the table land; and he had farmers and vine-keepers in the mountains and in the fertile land, for he was a lover of farming. |
中文意思: 又在旷野与高原和平原,建筑望楼,挖了许多井,因他的牲畜甚多;又在山地和佳美之地,有农夫和修理葡萄园的人,因为他喜悦农事。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
[bbe] And he put door-keepers at the doors of the Lord's house, to see that no one who was unclean in any way might come in.
|
|
|
且设立守门的把守耶和华殿的各门,无论为何事,不洁净的人都不准进去。 |
|
[bbe] And he put it to death; and Moses took some of the blood and put it on the point of Aaron's right ear and on the thumb of his right hand and on the great toe of his right foot.
|
|
|
又带了亚伦的儿子来、把些血抹在他们的右耳垂上、和右手的大拇指上、并右脚的大拇指上.又把血灑在坛的周围。 |
|
[bbe] And he put the banded sticks in the drinking-places where the flock came to get water; and they became with young when they came to the water.
|
|
|
将剥了皮的枝子、对著羊群插在饮羊的水沟里、和水槽里、羊来喝的时候牝牡配合。 |
|
[bbe] And he put the table in the Tent of meeting, on the north side outside the veil.
|
|
|
在桌子上将饼陈设在耶和华面前.是照耶和华所吩咐他的。 |
|
[bbe] And he put up the curtain at the doorway of the House.
|
|
|
在会幕的帐幕门前,安设燔祭坛,把燔祭和素祭献在其上,是照耶和华所吩咐他的。 |
|
[bbe] And he put up towers in the waste land and made places for storing water, for he had much cattle, in the low hills and in the table land; and he had farmers and vine-keepers in the mountains and in the fertile land, for he was a lover of farming.
|
|
|
又在旷野与高原和平原,建筑望楼,挖了许多井,因他的牲畜甚多;又在山地和佳美之地,有农夫和修理葡萄园的人,因为他喜悦农事。 |
|
[bbe] And he said to Moses, I, your father-in-law, have come to you, with your wife and your two sons.
|
|
|
他对摩西说,我是你岳父叶忒罗,带着你的妻子和两个儿子来到你这里。 |
|
[bbe] And he said to Sarah, See, I have given to your brother a thousand bits of silver so that your wrong may be put right; now your honour is clear in the eyes of all.
|
|
|
对撒拉他也说∶「看哪,我把一千锭银子给你哥哥,做你在全家人面前『遮羞眼』的钱,你就在众人面前没有不是了。」 |
|
[bbe] And he said to him, Come in, you on whom is the blessing of the Lord; why are you waiting outside?
|
|
|
便对他说,你这蒙耶和华赐福的,请进来,为什么站在外边? |
|
[bbe] And he said to him, We are on our way from Beth-lehem-judah to the inmost parts of the hill-country of Ephraim: I came from there and went to Beth-lehem-judah: now I am on my way back to my house, but no man will take me into his house.
|
|
|
他回答说、我们从犹大伯利恒来、要往以法莲山地那边去、我原是那里的人、到过犹大伯利恒、现在我往耶和华的殿去、在这里无人接我进他的家。 |
|
[bbe] And he said to me, Go, for I will send you far away to the Gentiles.
|
|
|
主向我说、你去罢.我要差你远远的往外邦人那里去。 |
|
|
|